Translation of "сделать" in Polish

0.027 sec.

Examples of using "сделать" in a sentence and their polish translations:

- Хотите это сделать?
- Хочешь это сделать?

Czy chcesz to zrobić?

- Ты можешь сделать это!
- Ты сможешь это сделать.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- Możesz to zrobić.
- Potrafisz to zrobić!

- Легче сказать, чем сделать.
- Проще сказать, чем сделать.

- Łatwiej powiedzieć niż zrobić.
- Łatwo powiedzieć, trudno zrealizować.

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?

Umiesz tak?

- Это любой может сделать.
- Всякий может это сделать.

- Każdy może to zrobić.
- Każdy to może zrobić.

- Тебе нужно это сделать.
- Вам нужно это сделать.

- Musisz to zrobić.
- Musisz to robić.
- Musicie to zrobić.
- Musicie to robić.

- Ты должен сделать выбор.
- Ты должна сделать выбор.

Musisz wybrać.

- Том может сделать это.
- Том может это сделать.

Tom może to zrobić.

- Что ты пытаешься сделать?
- Что вы пытаетесь сделать?

Co próbujesz zrobić?

- Что ты мог сделать?
- Что вы могли сделать?

- Co mogłeś zrobić?
- Co mogłaś zrobić?

- Я могу это сделать.
- Я могу это сделать!

Mogę to zrobić.

- Я мог сделать тебя счастливым.
- Я мог сделать тебя счастливой.
- Я мог сделать вас счастливой.
- Я могла сделать тебя счастливой.
- Я могла сделать тебя счастливым.
- Я могла сделать вас счастливыми.

- Mógłbym cię uczynić szczęśliwą.
- Mógłbyś być ze mną szczęśliwy.
- Mógłbym dać ci szczęście.
- Mogłabym cię uszczęśliwić.

Как это сделать?

Niby jak to się robi?

Что нужно сделать?

Co trzeba zrobić?

Это трудно сделать.

To ciężkie do zrobienia.

Как сделать ящик?

Jak zrobić pudełko?

- Ты можешь сделать для меня копию?
- Можешь сделать мне копию?
- Можете сделать мне копию?

- Możesz mi to skopiować?
- Możesz mi zrobić kopię?

- Я хочу сделать тебя счастливым.
- Я хочу сделать тебя счастливой.
- Я хочу сделать Вас счастливым.
- Я хочу сделать Вас счастливой.
- Я хочу сделать вас счастливыми.

- Chcę uczynić cię szczęśliwym.
- Chcę uczynić cię szczęśliwą.
- Chcę uczynić was szczęśliwymi.

- Смог ли ты сделать всё, что хотел сделать?
- Удалось ли тебе сделать всё, что ты хотел сделать?
- Смог ли ты сделать всё, чего хотел достичь?

- Byłeś w stanie zrobić wszystko, co chciałeś zrobić?
- Byłaś w stanie zrobić wszystko, co chciałaś zrobić?
- Byliście w stanie zrobić wszystko, co chcieliście zrobić?

- Можем ли мы сделать это?
- Мы сможем сделать это?

Zrobimy to?

- Мы могли это сделать.
- Мы могли бы это сделать.

Możemy to zrobić.

- Мы могли сделать это.
- Мы могли бы это сделать.

Możemy to zrobić.

- Это кто угодно может сделать.
- Любой человек может это сделать.
- Это может сделать кто угодно.

Każdy może to zrobić.

- Ты должен сделать это сегодня.
- Ты должна сделать это сегодня.
- Вы должны сделать это сегодня.

Musisz to zrobić dzisiaj.

- Я сам могу это сделать.
- Я сам могу это сделать!
- Я сама могу это сделать!

Mogę to zrobić sam.

- Могу я сделать это снова?
- Можно мне сделать это снова?
- Можно мне сделать это еще раз?

Mogę to zrobić jeszcze raz?

- Ты должен сделать это сам.
- Вы должны сделать это сами.

Musisz to zrobić sam.

- Он велел мне это сделать.
- Он сказал мне это сделать.

Kazał mi to zrobić.

- Том этого сделать не мог.
- Том не мог этого сделать.

Tom nie mógł tego zrobić.

- Я не могу это сделать.
- Я не могу этого сделать.

Nie mogę tego zrobić.

- Я хотел сделать Тому больно.
- Я хотела сделать Тому больно.

Chcę zranić Toma.

- Мы хотели сделать это сразу.
- Мы сразу хотели это сделать.

Chcemy to zrobić od razu.

- Думаю, ты сможешь это сделать.
- Думаю, вы сможете это сделать.

Myślę, że będziesz umiał to zrobić.

- Мы оба можем это сделать.
- Мы обе можем это сделать.

Oboje możemy to zrobić.

- Я сам могу это сделать.
- Я сама могу это сделать.

Potrafię zrobić to sam.

- Том обещал сделать Мэри бутерброд.
- Том обещал сделать Мэри сэндвич.

Tom obiecał zrobić Marii kanapkę.

- Ты не можешь этого сделать?
- Вы не можете этого сделать?

Nie możesz tego zrobić?

- Я собираюсь сделать это сам.
- Я собираюсь сделать это сама.

Zamierzam zrobić to sam.

Пора это сделать! Хорошо.

Do dzieła! W porządku.

Какой сигнал нам сделать?

Więc jaki sygnał powinniśmy nadać?

«Зачем хочешь сделать МРТ?»

"Dlaczego chcesz rezonans?"

Ему пора сделать ход.

Czas wykonać ruch.

Могу я сделать перерыв?

Mogę odpocząć?

Ещё многое предстоит сделать!

Jest jeszcze dużo do zrobienia!

Думаю, пора сделать перерыв.

Myślę, że czas na przerwę.

Мы можем это сделать.

Możemy to zrobić.

Легче сказать, чем сделать.

Łatwiej powiedzieć niż zrobić.

Это будет сложно сделать.

To będzie trudne.

Мы могли сделать хуже.

Moglibyśmy trafić gorzej.

Я собираюсь сделать это.

Zamierzam to zrobić.

Тому пришлось это сделать.

Tom musiał to zrobić.

Ты можешь сделать это!

- Potrafisz!
- Umiesz!
- Możesz!

Я должен это сделать.

Muszę to zrobić.

Ты можешь это сделать?

- Umiesz tak?
- Potrafisz to zrobić?

Мне надо сделать операцию?

Czy muszę przejść operację?

Том может это сделать?

Czy Tom może to zrobić?

Что ты пытаешься сделать?

Co próbujesz zrobić?

Я могу это сделать.

Mogę to zrobić.

Мы попробуем это сделать.

Spróbujemy to zrobić.

Сказать проще, чем сделать.

Łatwiej powiedzieć niż zrobić.

Том хочет это сделать.

Tom chce to zrobić.

Это любой может сделать.

Każdy to może zrobić.

Я могу сделать больше.

Mogę zrobić więcej.

- Как быстро вы можете это сделать?
- Как быстро ты можешь это сделать?
- Насколько быстро ты можешь это сделать?
- Насколько быстро вы можете это сделать?

Jak szybko możesz to zrobić?

- Я ещё не готов это сделать.
- Я пока не готов это сделать.
- Я пока не готова это сделать.
- Я ещё не готова это сделать.

Nie jestem jeszcze przygotowany, żeby to zrobić.

- Почему я не могу этого сделать?
- Почему мне нельзя этого сделать?

Dlaczego nie mogę tego zrobić?

- Я хотел сделать несколько звонков.
- Я хотел сделать некоторые телефонные звонки.

Chciałam wykonać parę telefonów.

- Это легко сказать, но не сделать.
- Легко сказать, но нелегко сделать.

Łatwo mówić, trudniej wykonać.

- Это то, что я хочу сделать.
- Это я и хочу сделать.

To jest to co chcę robić.

- Я сейчас не могу этого сделать.
- Я не могу сделать это сейчас.
- Я не могу сейчас это сделать.

Nie mogę tego teraz zrobić.

- Вы не могли бы сделать потише?
- Ты не мог бы сделать потише?
- Ты не могла бы сделать потише?

Czy mógłbyś to ściszyć?

- Я не могу сделать это сам.
- Я не могу сделать это сама.
- Я не могу сделать это самостоятельно.

Nie umiem zrobić tego samemu.

- Я ничего не мог поделать.
- Я ничего не смог сделать.
- Я ничего не мог сделать.
- Я бы ничего не смог сделать.
- Я ничего не могла сделать.

Mógłbym nic nie robić.

- Я не могу сделать это.
- Я не могу сделать этого.
- Я не могу этого.
- Я не могу этого сделать.

Nie mogę tego zrobić.

- Есть более простой способ сделать это?
- Есть ли более простой способ сделать это?
- Есть более простой способ это сделать?

Czy jest jakiś prostszy sposób by to zrobić?

- Почему ты не можешь этого сделать?
- Почему вы не можете этого сделать?

Dlaczego nie możesz tego zrobić?

- Я думал, ты сможешь это сделать.
- Я думал, вы сможете это сделать.

Myślałem, że będziesz w stanie to zrobić.

- Почему бы тебе это не сделать?
- Почему бы вам это не сделать?

Czemu tego nie robisz?

- Мы оба знаем, что нужно сделать.
- Мы обе знаем, что нужно сделать.

Obie wiemy, co trzeba zrobić.

- Ты единственный, кто может это сделать.
- Вы единственный, кто может это сделать.

Tylko ty możesz to zrobić.

- Что я могу для вас сделать?
- Что я могу для тебя сделать?

Co mogę dla was zrobić?

- Тебе надо будет сделать это самому.
- Тебе надо будет сделать это самой.

Będziesz musiał zrobić to samemu.

- Ты уверен, что хочешь это сделать?
- Вы уверены, что хотите это сделать?

Jesteś pewien, że chcesz to zrobić?

- Я знаю, что ты мог сделать.
- Я знаю, что вы могли сделать.

Wiem co ty powienieś zrobić.

- Почему ты не хочешь этого сделать?
- Почему вы не хотите этого сделать?

Dlaczego nie chcesz tego robić?

- Том может это для тебя сделать.
- Том может это для вас сделать.

Tom może to dla Ciebie zrobić.

Нужно сделать где-то привал.

Muszę pomyśleć o rozbiciu obozu.

Дадим природе сделать свое дело.

Pozwólmy naturze wykonać zadanie.

Так какой сигнал нам сделать?

Więc jaki sygnał powinniśmy nadać?

Что же ещё можно сделать?

Co jeszcze możemy zrobić z hałasem?

и помочь сделать мир лучше.

co sprawi, że świat stanie się lepszy.

Но мне надо сделать вдох.

Musiałem złapać oddech.

Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.

Lori zaproponował dziesięciominutową przerwę.

Отец хочет сделать меня врачом.

Ojciec chce zrobić ze mnie lekarza.

Он согласился сделать эту работу.

Zgodził się na tę pracę.

Что заставило её это сделать?

Co ją do tego skłoniło?