Translation of "каждом" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "каждом" in a sentence and their portuguese translations:

На каждом шагу... ...опасность.

Há perigo... ... em todo o lado.

На каждом этаже четыре комнаты.

Há quatro quartos em cada piso.

На каждом этаже четыре квартиры.

Em cada andar há quatro apartamentos.

мы можем видеть в каждом регионе

podemos ver em todas as regiões

В каждом из нас дремлет сверхчеловек.

Oculta, a divindade está em cada um de nós.

В каждом городе Америки есть библиотека.

Há uma biblioteca em cada cidade nos Estados Unidos.

Жизнь — это роза, в каждом лепестке которой таится иллюзия, а в каждом шипе проявляется реальность.

A vida é uma rosa que nos apresenta em cada pétala uma ilusão e em cada espinho uma realidade.

и он выражал это в каждом фильме

e ele expressou em todos os filmes

В каждом номере есть отдельная ванная комната.

Cada quarto tem um banheiro privativo.

Почти доступно в каждой вере в каждом обществе

Há quase toda crença em toda sociedade

Моё фото в каждом полицейском участке в стране.

O meu retrato está em todas as delegacias do país.

В каждом улье может быть только одна королева.

Em cada colmeia só pode haver uma única rainha.

- В каждом правиле есть исключения.
- Есть исключения из каждого правила.

Em toda regra há exceções.

вашей компании, и это что они берут в каждом раунде.

da sua empresa, e é isso que eles pegam a cada round.

в каждом фильме мы видели это так, как в реальной жизни

em todos os filmes que vimos dessa maneira, era o mesmo na vida real

На каждом судне должен быть американец и немец — работники почтовой службы.

Em todo navio deve haver um funcionário postal americano e um alemão.

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.
- В каждом плюсе есть минус.

Cada vantagem tem sua desvantagem.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."