Translation of "опасность" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "опасность" in a sentence and their portuguese translations:

Опасность! Опасность!

Perigo, perigo!

...сулит опасность.

... traz perigo.

Опасность позади.

Passada a zona de perigo...

Опасность минимальна.

O risco é mínimo.

Опасность опасна.

Perigo é perigoso.

Опасность исходит отовсюду.

O perigo surge de todos os ângulos.

Предупреждение: «Рядом опасность».

Um alerta. Há perigo por perto.

Пациенту угрожала опасность.

- O paciente estava em perigo.
- A paciente estava em perigo.

Есть опасность шторма.

Há uma ameaça de tempestade.

Я осознаю опасность.

Estou ciente do perigo.

Но и сулит опасность.

Mas também traz perigo.

Им тяжело предвидеть опасность.

Por isso, têm dificuldade em ver a aproximação do perigo.

На каждом шагу... ...опасность.

Há perigo... ... em todo o lado.

Некоторые люди любят опасность.

Algumas pessoas gostam do perigo.

- Это не означает, что опасность миновала.
- Это не значит, что опасность ушла.

- Isto não significa que o perigo haja passado.
- Isto não significa que o perigo tenha passado.

Есть ли какая-нибудь опасность?

Existe algum perigo?

- Мы всё больше осознаем опасность пассивного курения.
- Мы начинаем осознавать всю опасность пассивного курения.

Estamos tomando bastante consciência dos perigos que corre o fumante passivo.

Мы с подветренной стороны, опасность миновала,

Agora que estamos contra o vento e livres do perigo,

- Мы в опасности?
- Нам угрожает опасность?

- Estamos em perigo?
- Nós estamos em perigo?
- A gente está em perigo?
- Nós corremos perigo?

Сами представлял опасность для самого себя.

O Sami era perigoso para ele próprio.

Есть опасность подхватить сальмонеллу, а это отвратительно!

Há o perigo de apanhar salmonela, e isso é terrível!

Она следует материнскому инстинкту. Несмотря на опасность.

O instinto maternal leva-a a atravessar. Apesar do perigo.

И вот краб решает, что опасность миновала,

E depois o caranguejo pensa: "Certo, está tudo bem,"

Внимание: опасность поражения электрическим током. Не открывать.

Cuidado: risco de choque elétrico. Não abrir.

Атомные бомбы представляют опасность для человеческого рода.

As bombas atômicas são um perigo à raça humana.

Не все пауки представляют опасность для человека.

Nem toda aranha é perigosa para o ser humano.

Но прилив привел за собой еще большую опасность.

Mas a maré alta atraiu perigos maiores até à costa.

Врачи не верили, что его жизни угрожает опасность.

Os doutores não acreditavam que ele estava correndo risco de vida.

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

Estão muito perto... ... quando o perigo volta a ameaçá-los.

Привычка есть больше, чем нужно, представляет опасность для здоровья.

O hábito de comer mais que o necessário representa um perigo para a saúde.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Não sei qual é a profundidade. É o perigo deste tipo de túneis,

Говорят, что асбестовые ёмкости для воды представляют опасность для здоровья.

Dizem que as caixas d'água de amianto podem ser um risco à saúde.

Трубкозубы представляют опасность для водителей, потому что могут выкапывать ямы посреди дороги.

Os aardvarks representam um perigo para muitos motoristas, pois eles podem cavar buracos no meio da estrada.

— В чём же опасность? — спросил я. — Ведь прогресс — в делах любви, в исполнении нравственного закона.

— Onde está o perigo? — perguntei. — O progresso reside em questões de amor, na observância da lei moral.