Translation of "выбора" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "выбора" in a sentence and their portuguese translations:

Выбора нет.

Não há escolha.

- У тебя нет выбора.
- У вас нет выбора.

Você não tem escolha.

Другого выбора нет.

Não há outra escolha.

Выбора не будет.

Não teremos escolha.

- Боюсь, у тебя нет выбора.
- Боюсь, у вас нет выбора.

Receio que você não tenha escolha alguma.

- Ты не оставил мне выбора.
- Вы не оставили мне выбора.

- Você não me deu escolha.
- Você não me deixou escolha.

- У них не было выбора.
- У Вас не было выбора.

- Eles não tinham escolha.
- Elas não tinham escolha.

- У тебя не будет выбора.
- У вас не будет выбора.

Você não terá escolha.

- У вас не было выбора.
- У тебя не было выбора.

Você não tinha escolha.

- Я не оставил тебе выбора.
- Я не оставил вам выбора.

Eu não dei a você uma escolha.

- Ты не оставил мне выбора.
- Ты не оставила мне выбора.

Você me deixou sem escolha.

У Тома нет выбора.

- Tom não tem opção.
- Tom está sem opção.

У меня нет выбора.

Eu não tenho escolha.

У него нет выбора.

Ele não tem escolha.

У нас нет выбора.

- Não temos escolha.
- A gente não tem escolha.

У них нет выбора.

- Eles não têm escolha.
- Elas não têm escolha.

У вас нет выбора.

Vocês não têm escolha.

Другого выбора не было.

Não havia outra opção.

Вы получите право выбора.

Você terá o direito de escolher.

- Боюсь, у меня нет выбора.
- К сожалению, у меня нет выбора.

- Receio não ter escolha.
- Infelizmente, não tenho escolha.

У нас нет другого выбора.

- Nós não temos outra opção.
- Não temos outra escolha.

Она не оставила мне выбора.

Ela me deixou sem escolha.

У Тома не было выбора.

- Tom não tinha escolha.
- Tom não teve escolha.

У меня не было выбора.

Não tive escolha.

У нас не будет выбора.

Não teremos escolha.

Вижу, у меня нет выбора.

Vejo que não tenho escolha.

У меня не будет выбора.

Não terei escolha.

Они не предоставили мне выбора.

- Eles não me deram escolha.
- Elas não me deram escolha.

Я не вижу особого выбора.

Não vejo muita escolha.

У Тома нет особого выбора.

O Tom não tem muita escolha.

У нас не было выбора.

- Não tivemos escolha.
- Não tínhamos escolha.

Я не оставил им выбора.

Eu não dei a eles uma escolha.

У меня нет другого выбора.

- Eu não tenho outra escolha.
- Não tenho outra escolha.

У него не было особого выбора.

- Ele tinha pouca escolha.
- Ele teve pouca escolha.

Вообще-то, у нас нет выбора.

Na verdade, não temos escolha.

У Тома не было другого выбора.

Tom não tinha outra escolha.

Тогда у меня не было выбора.

Na época, eu não tive escolha.

Том знает, что у него нет выбора.

O Tom sabe que ele não tem escolha.

У Тома особо и выбора-то нет.

Tom não tem efetivamente muitas opções.

сделайте небольшое окно выбора, в котором говорится:

faça uma pequena caixa de opt-in que diz:

но вы могли бы избежать выбора темы

mas você poderia ter evitado escolher um assunto

- Выбор у меня был невелик.
- Выбора у меня особо не было.
- У меня особо не было выбора.

Eu não tive muita escolha.

- Ты должен мне доверять. У тебя нет другого выбора.
- Вы должны мне доверять. У вас нет другого выбора.

Você tem que acreditar em mim. Você não tem outra escolha.

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

Não tenho escolha, tenho de pedir ajuda.

- У нас нет выбора.
- У нас нет альтернатив.

Não temos alternativas.

Я ненавижу рисковать, но выбора у меня нет.

Eu odeio correr o risco, mas não tenho escolha.

У нас нет другого выбора, кроме как продолжать.

- Não temos escolha a não ser continuar.
- Não podemos fazer nada além de continuar.

- Я не хотела приходить, но у меня не было выбора.
- Я не хотел приходить, но у меня не было выбора.

Eu não queria vir, mas não tive escolha.

У вас не будет выбора, кроме как вызывать спасателей.

Não vai ter grande escolha, além de pedir ajuda.

У нас нет выбора, будем вызывать экстренную помощь сюда.

Agora já não temos escolha, vamos chamar o resgate de emergência.

У нас не было другого выбора, кроме как бороться.

Não temos escolha senão lutar.

«Почему ты это сделал?» — «У меня не было выбора».

"Por que você fez isso?" "Eu não tive escolha."

где у вас нет выбора но сделать некоторые сокращения,

onde não tem escolha a não ser fazer alguns cortes,

к вниманию людей, у вас нет выбора, кроме как

para as pessoas, você não tem nenhuma escolha a não ser

Но это что-то что у вас нет выбора

Mas isso é algo que você não tem escolha

Я сделал это потому, что у меня не было выбора.

Fiz isso porque não tive escolha.

- У нас действительно нет выбора.
- Как ни крути, деваться нам некуда.

De fato, não temos escolha.

У меня не было другого выбора, кроме как сесть в самолёт.

Eu não tive escolha a não ser pegar o avião.

и у вас нет выбора вы можете поговорить с вашей командой.

e não tiver escolha, você pode conversar com sua equipe.

И у нас вся пустыня для выбора, но нам нужно решить, куда идти.

E temos todo o deserto por onde escolher, mas temos de decidir para onde vamos.

Если ты попал в такую ситуацию, у тебя нет выбора, кроме вызова эвакуации.

Numa situação como estas, não temos escolha senão pedir ajuda.

У нас не было другого выбора, кроме как позвонить вчера ночью в полицию.

Não tivemos outra opção, senão chamar a polícia ontem à noite.

- У Тома нет выбора, кроме как уйти.
- Тому ничего не остаётся, кроме как уйти.

Tom não tem escolha a não ser sair.

Я не хочу причинять вам боль, но если вы встанете на моем пути, у меня не будет другого выбора.

Eu não quero ter que te machucar, mas se ficar no meu caminho, não terei escolha.