Translation of "появится" in German

0.007 sec.

Examples of using "появится" in a sentence and their german translations:

Появится ещё одна возможность.

Es wird sich schon noch eine Gelegenheit ergeben.

Я предположил, что появится призрак.

Ich nahm an, dass ein Geist erscheinen würde.

Помяни черта, он и появится!

Wenn man vom Teufel spricht!

Он не появится этим вечером.

Er taucht heute Abend nicht mehr auf.

Я уверен, она скоро появится.

Ich bin mir sicher, dass sie bald auftauchen wird.

Расскажи, когда у тебя появится парень.

Sag Bescheid, wenn du einen Freund findest, ja?

Я сообщу тебе, если что-нибудь появится.

- Wenn es etwas Neues gibt, werde ich Sie informieren.
- Wenn es etwas Neues gibt, werde ich euch informieren.

Если Том появится, это испортит Мэри день.

Wenn Tom vorbeikommt, wird es Mary den Tag vermiesen.

Том хочет подождать, пока не появится Мэри.

Tom will warten, bis Maria kommt.

- Лёгок на помине.
- Вспомнишь дурака - он и появится.

- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.

- Надеюсь, что Эми скоро появится. Я уже устал её ждать.
- Надеюсь, что Эми скоро появится. Я уже устала её ждать.

Ich hoffe, dass Emi bald auftaucht. Ich habe es satt, auf sie zu warten.

Чем ты хочешь заняться, если у тебя появится парень?

Wenn du nun einen Freund bekommst, was willst du dann tun?

Жду не дождусь, когда этот язык появится на Татоэбе!

Ich kann es kaum erwarten, diese Sprache bei Tatoeba zu sehen!

Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?

Wie viele Nebelkerzen müssen wohl noch geworfen werden, bis es der Regierung tatsächlich gelingt, den Skandal zu verschleiern?

Можете ли вы мне сказать, когда Том появится в офисе?

Können Sie mir bitte Bescheid geben, wenn Tom ins Büro kommt?

Честно говоря, я не рассчитывала на то, что Том появится.

Ehrlich gesagt, habe ich nicht damit gerechnet, dass Tom auftauchen würde.

Том решил подождать, пока у Мэри появится немного свободного времени.

- Tom entschied sich zu warten, bis Mary etwas freie Zeit hat.
- Tom beschloss zu warten, bis Maria Zeit zu erübrigen hätte.

- О волке речь, а он навстречь.
- Помяни черта, он и появится.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.

Это часть твоего нового романа? И когда он появится в книжных магазинах?

Ist das ein Teil deines neuen Romans? Und wann erscheint er in den Buchläden?

Если Том не появится в полтретьего, то возможно, он и вовсе не придёт.

Wenn Tom bis halb drei nicht da ist, wird er wahrscheinlich gar nicht mehr kommen.

Как только у меня появится хорошая видеокамера, я начну снимать видео для интернета.

Sowie ich an eine vernünftige Videokamera komme, fange ich an, Videos aufzunehmen, die ich ins Netz stellen kann.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.
- Den Teufel darf man nicht rufen, er kommt wohl von selbst.

- В середине января у меня будет ребёнок.
- В середине января у меня появится ребёнок.

Ich werde mein Baby Mitte Januar haben.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.
- О волке речь, а он навстречь.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.