Translation of "охотно" in German

0.010 sec.

Examples of using "охотно" in a sentence and their german translations:

Охотно верю.

Das glaube ich gerne.

Я охотно помогу.

Ich würde gerne helfen.

- С удовольствием!
- Охотно!

- Meinetwegen gerne!
- Ja, gerne.

Я охотно приду.

Ich komme gerne.

Я охотно его заменю.

Ich würde es gerne ersetzen.

Я охотно ем яблоки.

Ich esse gern Äpfel.

- Ещё бы!
- Охотно верю!

Na und ob!

Я охотно это сделаю.

Ich tue das sehr gerne.

Я охотно последую твоему совету.

Ich befolge deinen Rat gern.

Том охотно признаёт свои ошибки.

- Tom gibt seine Fehler offen zu.
- Tom gesteht bereitwillig seine Fehler ein.

Мы охотно принимаем твоё предложение.

Wir nehmen dein Angebot gerne an.

Он охотно согласился на это.

- Er stimmte ohne Weiteres zu.
- Er hat ohne Weiteres zugestimmt.

Мария охотно рассказывает о себе.

Maria redet gerne über sich.

Он охотно согласился на моё предложение.

Er nahm mein Angebot bereitwillig an.

Я охотно следую советам умных женщин.

Ich befolge gern die Ratschläge kluger Frauen.

"Очень охотно, мой хороший", — сказала красивая девочка.

„Sehr gerne, mein Guter“, sagte das schöne Mädchen.

- Том с радостью согласился.
- Том охотно согласился.

Tom stimmte bereitwillig zu.

- Он охотно поможет.
- Он с радостью поможет.

Er wird gern helfen.

Я бы охотно продолжил своё пребывание в Америке.

Ich würde gern meinen Aufenthalt in Amerika verlängern.

- Я охотно вступаю в Коммунистическую партию Китая.
- Я охотно вступаю в КПК.
- Я добровольно вхожу в ряды Коммунистической партии Китая.

Ich trete bereitwillig in die Chinesische Kommunistische Partei ein.

- Я охотно это сделаю.
- Я с радостью это сделаю.

- Das werde ich mit Freuden tun.
- Das mache ich doch gerne.

Том охотно сделал всё, что мы его попросили сделать.

Tom hat bereitwillig alles ausgeführt, worum wir ihn baten.

Том сказал, что он охотно подружился бы с тобой.

Tom sagte, er würde sich gern mit dir anfreunden.

Она бы охотно пришла, но она была в отпуске.

Sie wäre gerne gekommen, aber sie hatte Ferien.

Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.

Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.

Мария охотно ест свежие фрукты, потому что это очень полезно.

Maria isst gern frisches Obst, weil es sehr gesund ist.

- Мы охотно принимаем твоё предложение.
- Мы с удовольствием принимаем твоё предложение.

Wir nehmen dein Angebot gerne an.

Я бы охотно узнал, что из себя представляет это зелёное пятно вдалеке.

Ich wüsste gern, was dieser grüne Fleck in der Ferne ist.

- Я бы охотно чего-нибудь выпил.
- Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил.

Ich hätte gern etwas zu trinken.

Том сказал, что охотно бы бросил свою работу и поехал бы по Австралии автостопом.

Tom sagte, dass er Lust hätte, seinen Job zu schmeißen und rund um Australien zu trampen.

- Мэри любит рассказывать о себе.
- Мария любит говорить о себе.
- Мария охотно рассказывает о себе.

Maria redet gerne über sich.

Услышать предсмертный крик зайца - это тот опыт, от которого я бы охотно избавил свою утончённую натуру.

Den Todesschrei des Hasen zu vernehmen war eine Erfahrung, die ich meiner zart besaiteten Seele gerne erspart hätte.

Чернобыльские лисы, в течение 29 лет подвергающиеся радиоактивному облучению, перестали бояться людей и охотно берут корм из их рук.

Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.