Translation of "твоё" in German

0.007 sec.

Examples of using "твоё" in a sentence and their german translations:

- Как твоё интервью?
- Как твоё собеседование?

Wie war dein Interview?

- Я - твоё прошлое.
- Я твоё прошлое.

Ich bin deine Vergangenheit.

- Твоё желание сбылось?
- Твоё желание исполнилось?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.

Deine Zeit ist um.

Это твоё?

Gehört das dir?

Твоё там.

Deins ist dort.

- Это не твоё дело!
- Это не твоё пиво!

Das ist nicht dein Bier!

- Твоё предложение заслуживает рассмотрения.
- Твоё предложение заслуживает внимания.

Dein Vorschlag ist der Überlegung wert.

Твоё пророчество сбылось.

Deine Prophezeiung hat sich als wahr erwiesen.

Твоё имя Джон?

Ist dein Name John?

Это твоё мнение?

Ist das deine Meinung?

Твоё время истекло.

- Deine Zeit ist um.
- Deine Zeit ist vorbei.

Твоё желание сбылось?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Обожаю твоё имя.

Ich liebe Ihren Namen.

Твоё желание исполнилось.

Dein Wunsch wurde wahr.

Левое полотенце твоё.

Das linke Handtuch ist dein.

Твоё время истекает.

Deine Zeit läuft ab.

Которое пиво твоё?

- Welches ist dein Bier?
- Welches ist Ihr Bier?

Я твоё солнце.

Ich bin deine Sonne.

Твоё здоровье важнее.

Deine Gesundheit ist wichtiger.

Это твоё дело.

Das ist deine Sache.

Как твоё интервью?

- Wie war dein Interview?
- Wie war Ihr Interview?

Это твоё письмо?

Ist dies dein Brief?

Твоё поведение непростительно.

Dein Verhalten ist unverzeihlich.

Твоё поведение несносно.

Dein Verhalten ist nicht hinnehmbar.

За твоё здоровье!

- Auf deine Gesundheit!
- Auf dein Wohl!

Это твоё место.

Das ist dein Platz.

Это твоё пиво?

Ist das dein Bier?

За твоё будущее!

Auf deine Zukunft!

Это твоё радио?

Ist das dein Radio?

Каково твоё мнение?

- Was meinst du?
- Was meinen Sie?
- Was ist deine Meinung?

Твоё время прошло.

Deine Zeit ist vorbei.

Твоё положение небезнадёжно.

Deine Situation ist nicht hoffnungslos.

Это не твоё.

Das hier gehört dir nicht.

Вот твоё письмо.

Hier ist dein Brief.

Как твоё колено?

Wie geht es deinem Knie?

Это твоё имя?

Ist das dein Name?

Твоё поведение невыносимо.

Dein Benehmen ist unerträglich.

Я твоё прошлое.

Ich bin deine Vergangenheit.

Где твоё полотенце?

- Wo ist dein Handtuch?
- Wo ist euer Handtuch?
- Wo ist Ihr Handtuch?

- Давай выпьем за твоё здоровье!
- Выпьем за твоё здоровье!

Trinken wir auf deine Gesundheit!

- Твоя гипотеза верна.
- Твоё предположение верно.
- Твоё предположение правильно.

Deine Annahme ist richtig.

- Это ваше право.
- Это твоё право.
- Твоё право.
- Ваше право.

Das ist dein Recht.

- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.

Ich brauche deine Erlaubnis nicht.

Это не твоё дело.

Das geht dich nichts an.

Каково твоё истинное намерение?

Was ist deine wahre Absicht?

Я поддерживаю твоё предложение.

Ich bin für Ihren Vorschlag.

Твоё мнение очень конструктивно.

Deine Meinung ist sehr konstruktiv.

- Это твоё?
- Это ваше?

- Ist es deins?
- Ist es Ihres?
- Ist das deins?
- Ist das eures?

Твоё терпение меня раздражает.

Deine Geduld geht mir auf die Nerven.

Каждое твоё слово - ложь.

Jedes deiner Worte ist eine Lüge.

Твоё тело говорит да.

Dein Körper sagt ja dazu.

Где находится твоё ателье?

Wo befindet sich dein Atelier?

Мне нравится твоё имя.

MIr gefällt dein Vorname.

Это твоё последнее предупреждение.

Dies ist Ihre letzte Warnung.

Это было твоё решение.

Das war deine Entscheidung.

Что изменило твоё мнение?

Was hat dich zu einer Sinnesänderung bewogen?

Это твоё решение, Том.

Das ist deine Entscheidung, Tom.

Твоё имя было упомянуто.

Dein Name wurde erwähnt.

Кот пьёт твоё молоко.

Die Katze trinkt deine Milch.

Я проверю твоё зрение.

Ich prüfe mal Ihre Sehstärke.

Какое твоё любимое животное?

Was ist dein Lieblingstier?

Это не твоё дело!

Das ist nicht dein Bier!

Это твоё последнее слово?

Ist das dein letztes Wort?

Я узнаю твоё лицо.

Ich erkenne dein Gesicht.

Я знаю твоё имя.

Ich kenne deinen Namen.

Как твоё полное имя?

Wie ist dein vollständiger Name?

Я понимаю твоё разочарование.

Ich kann deinen Frust verstehen.

- Это твоё?
- Это твой?

Ist es deins?

Том уважает твоё мнение.

- Tom respektiert deine Meinung.
- Tom respektiert Ihre Meinung.
- Tom respektiert Eure Meinung.

Это было твоё решение?

War das deine Entscheidung?

Где твоё мусорное ведро?

Wo ist euer Mülleimer?

Это только твоё воображение.

Das bildest du dir nur ein.

Как произносится твоё имя?

Wie wird Ihr Vorname ausgesprochen?

Твоё объяснение очень хорошее.

Deine Erklärung ist sehr gut.

Твоё предложение немного радикально.

Dein Vorschlag ist ein bisschen radikal.

Это ведь твоё, да?

- Das gehört dir, oder?
- Das gehört Ihnen, nicht wahr?

Мне нравится твоё отношение.

Mir gefällt deine Einstellung.