Translation of "избежать" in German

0.007 sec.

Examples of using "избежать" in a sentence and their german translations:

- Давайте постараемся избежать кровопролития.
- Постараемся избежать кровопролития.

Ein Blutbad wollen wir doch vermeiden!

Катастрофы удалось избежать.

Eine Katastrophe wurde abgewendet.

Этого нельзя избежать.

Das lässt sich nicht vermeiden.

Этого можно избежать.

- Das lässt sich vermeiden.
- Das lässt sich umgehen.

- Никто не может избежать смерти.
- Никому не избежать смерти.

- Niemand kann den Tod vermeiden.
- Niemand kann dem Tod entgehen.

можно полностью избежать кризиса.

können wir die Krise gänzlich verhindern.

Полиция хотела избежать кровопролития.

Die Polizei wollte ein Blutvergießen vermeiden.

Мы хотим избежать кровопролития.

Wir wollen ein Blutvergießen vermeiden.

Этого можно было избежать.

Es hätte verhindert werden können.

Как избежать опасностей интернета?

Wie kann man die Gefahren des Internets meiden?

Том пытался избежать ареста.

Tom versuchte eine Verhaftung zu vermeiden.

Как избежать укусов клещей?

Wie kann man Zeckenstiche vermeiden?

и чтобы избежать боли — голода.

oder zur Vermeidung von Schmerzen, also Hunger.

получат шанс избежать ужасных катастроф.

die Chance haben, große Katastrophen zu vermeiden.

Я снова смог избежать смерти.

Wieder konnte ich dem Tod entgehen.

Войны необходимо избежать любой ценой.

Ein Krieg muss um jeden Preis verhindert werden.

- Это неизбежно.
- Этого нельзя избежать.

Das ist unvermeidbar.

Никто не может избежать смерти.

Niemand kann dem Tod entkommen.

Как я могу этого избежать?

Wie kann ich das abwenden?

Человек не может избежать смерти.

Der Mensch kann dem Tod nicht entkommen.

Я хочу избежать ненужных рисков.

Ich will unnötige Risiken vermeiden.

Я не могу этого избежать.

Ich kann es nicht vermeiden.

Этого можно бы было избежать.

Das hätte man verhindern können.

Я хотел избежать этой проблемы.

Dieses Problem wollte ich vermeiden.

чтобы избежать самую жаркую часть дня.

um nicht in der größten Hitze des Tages unterwegs zu sein.

Боли не избежать, страдать же необязательно.

Schmerz ist unvermeidlich. Leiden ist eine Option.

- Критики не избежать.
- Ненавистники будут ненавидеть.

Hasser hassen halt.

Можно ли было избежать ядерной аварии?

War der Nuklearunfall vermeidbar?

Есть много проблем, которых нельзя избежать.

- Es gibt viele Probleme, die wir nicht umgehen können.
- Es gibt viele Schwierigkeiten, die man nicht umgehen kann.

Мы должны любой ценой избежать войны.

Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern.

Я покинул Австралию, чтобы избежать ареста.

Ich verließ Australien, um einer Verhaftung zu entgehen.

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

Wie vermeiden wir besser, dass die Jaguare dieses Dschungels auf uns aufmerksam werden?

Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.

- Wir müssen den Atomkrieg mit allen Mitteln verhindern.
- Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.

Я спрятался, чтобы избежать встречи с ним.

Ich versteckte mich, um ihm nicht zu begegnen.

Хидео резко повернул руль, чтобы избежать велосипедиста.

Hideo riss das Lenkrad abrupt herum, um dem Fahrradfahrer auszuweichen.

- От судьбы не уйти.
- Судьбы не избежать.

Es ist unmöglich, dem Schicksal zu entrinnen.

В следующий раз я постараюсь избежать ошибок.

Ich werde beim nächsten Mal versuchen, Fehler zu vermeiden.

но вы могли бы избежать выбора темы

aber du hättest es vermeiden können, ein Thema auszuwählen

Это важное решение, которое поможет мне избежать гипотермии.

Das ist eine wichtige Entscheidung, um keine Unterkühlung zu erleiden.

Это важное решение, которое поможет мне избежать гипотермии.

Das ist eine wichtige Entscheidung, um keine Unterkühlung zu erleiden.

Мы должны избежать этих последствий от рыбной ловли

Wir müssen dem Schaden durch die Fischerei zuvorkommen

- Это можно было предотвратить.
- Этого можно было избежать.

Es hätte verhindert werden können.

Я бы хотел избежать этой проблемы в будущем.

Ich möchte dieses Problem in Zukunft gerne vermeiden.

Мы поехали просёлочной дорогой, чтобы избежать интенсивного движения.

Wir nahmen eine Nebenstraße, um dem dichten Verkehr auszuweichen.

На этот раз ты не сможешь избежать наказания.

Diesmal wirst du nicht ohne Strafe davonkommen.

Я хотел бы в будущем избежать этой проблемы.

Ich möchte dieses Problem in Zukunft gerne vermeiden.

Чтобы избежать простуды, рекомендуется принимать много витамина C.

Um eine Erkältung zu vermeiden, empfiehlt es sich, viel Vitamin C zu sich zu nehmen.

- Никто не избежит смерти.
- Никому не избежать смерти.

Niemand kann dem Tod entgehen.

На закате группа поднимается на деревья, чтобы избежать хищников.

In der Abenddämmerung sucht die Gruppe auf Bäumen Schutz vor Raubtieren.

Пончик не может избежать атаки, но он может бороться...

Die Steinkoralle kann nicht entkommen, aber sie kann sich wehren.

Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.

Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.

помочь этим людям и подсказать, как избежать огромных медицинских счетов.

und wie man das Leiden beenden kann und die horrenden Rechnungen.

выглядит, чтобы избежать неправильного обращения с важными датами и данными

versucht, wichtige Daten und Daten nicht falsch zu behandeln

Великой армии Наполеона и помог многим офицерам избежать ареста Бурбонов.

Napoleons Grande Armée beauftragt und half vielen Offizieren, der Verhaftung durch die Bourbonen zu entkommen.

Больница поместила в карантин заражённых пациентов, чтобы избежать перекрёстного заражения.

Das Krankenhaus stellte die infizierten Patienten zur Vermeidung einer Kreuzinfektion unter Quarantäne.

Так вы сможете избежать самой жаркой части дня. Уже становится жарче,

um nicht zur heißesten Zeit des Tages unterwegs zu sein. Es wird bereits heißer

через некоторое время эти обвиняемые начали собираться вместе, чтобы избежать расходов

Nach einer Weile begannen diese Angeklagten, sich zusammenzuschließen, um Kosten zu vermeiden

Если бы он знал эти факты, аварии можно было бы избежать.

Wären ihm die Umstände bekannt gewesen, hätte man den Unfall verhindern können.

Надеюсь, ты сможешь избежать всех тех глупых ошибок, которые делал я.

Ich hoffe, es bleibt dir erspart, all die dummen Fehler zu machen, die ich gemacht habe.

Если бы он был немного осторожнее, аварии можно было бы избежать.

- Wenn er ein bisschen vorsichtiger gewesen wäre, wäre der Unfall zu vermeiden gewesen.
- Wenn er ein bisschen vorsichtiger gewesen wäre, wäre der Unfall vermieden worden.

В будущем обращай больше внимания на окончания слов, чтобы избежать ошибок.

Um Fehler zu vermeiden, solltest du in Zukunft den Wortendungen mehr Aufmerksamkeit schenken.

Она была ослеплена блеском фар и не смогла избежать несчастного случая.

Sie wurde vom Licht der Scheinwerfer geblendet und konnte den Unfall nicht vermeiden.

Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.

Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern.

но нам надо избежать этих гор. Ведь там будет самая плохая погода.

Wir sollten diese Berge vermeiden, denn dort ist das Wetter am schlechtesten.

В пустыне очень важно рано вставать, чтобы избежать самую жаркую часть дня.

Es ist wichtig, in der Wüste früh aufzubrechen, damit man nicht in der heißesten Tageszeit unterwegs ist.

ребята, которые не используют никакие другие программы, чтобы избежать создания уязвимости безопасности

Leute, die kein anderes Programm verwenden, um eine Sicherheitslücke zu vermeiden

- Как вор ухитрился избежать своей поимки?
- Как вору удалось не быть пойманным?

Wie hat es der Dieb geschafft, nicht geschnappt zu werden?

Я сделал несколько ошибок, которые должен был бы быть в состоянии избежать.

Ich habe einige Fehler begangen, die ich vermeiden hätte können sollen.

"Всё ещё можно избежать нового разделения Европы", – сказал министр иностранных дел Германии.

„Noch kann eine neue Spaltung Europas verhindert werden“, sagt der deutsche Außenminister.

Чтобы избежать повреждения или дискомфорта, убедитесь перед половым актом, что влагалище увлажнено.

Um Verletzung oder Unbehagen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Scheide vor dem Geschlechtsverkehr feucht ist.

Наш клиент хочет построить дом с внутренним двором, чтобы избежать непрошеных взглядов снаружи.

Unser Kunde möchte ein Haus mit einem Innenhof bauen, um ungewollte Einblicke von außen zu vermeiden.

Я должен был сделать материал о том, как избежать прокрастинации, но всё продолжал откладывать это дело.

Eigentlich hätte ich an einem Kursus teilnehmen sollen, der einem beibringt, wie man das ewige Aufschieben vermeiden lernt, aber das habe ich immer wieder verschoben.

- Я стараюсь избегать его.
- Я стараюсь не встречаться с ним.
- Я пытаюсь избежать встречи с ним.

Ich versuche, ihm aus dem Weg zu gehen.

Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно.

Ich bin gerne traurig. Ich weiß, dass die meisten jegliche Form von trauriger Empfindung zu vermeiden suchen. Aber ich halte das für falsch.

Он говорил о сексе в довольно деловой манере, пытаясь тем самым избежать разговоров о своих проблемах в интимной жизни.

Er sprach auf ziemlich nüchterne Art über Sex; so versuchte er zu vermeiden, über seine Näheprobleme zu sprechen.

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

Ein Experte ist jemand, der die schlimmsten Fehler kennt, die in seinem Gebiet gemacht werden können und weiß, wie man sie vermeidet.

- Мы не должны делать ошибку, представляя Африку как монолитное целое.
- Мы должны избежать ошибочного представления об Африке как о монолитно целом.
- Нам стоит избегать ошибочного представления об Африке как о неделимом целом.

Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen.

Ничья против Алжира в групповом турнире первенства мира по футболу 2014 года была вынужденным шагом команды России. Своевременное самоустранение позволило избежать большего, может быть, политического урона. Нельзя же было доводить дело до неизбежного разгрома от Германии в одной восьмой финала!

Das Unentschieden gegen Algerien in der Vorrunde der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 war ein zwangsläufiger Schritt des russischen Teams. Die rechtzeitige Selbstbeseitigung desselben hat größeren, vielleicht auch politischen Schaden vermieden. Man durfte es ja nicht zur unabwendbaren schweren Niederlage gegen Deutschland im Achtelfinale kommen lassen!