Translation of "нельзя" in German

0.013 sec.

Examples of using "нельзя" in a sentence and their german translations:

- Нельзя убивать.
- Убивать нельзя.

Du darfst nicht töten.

- Тебе нельзя идти.
- Вам нельзя идти.
- Тебе нельзя ехать.
- Вам нельзя ехать.

- Du kannst nicht gehen.
- Sie können nicht gehen.
- Ihr könnt nicht gehen.

- Вам сюда нельзя.
- Тебе сюда нельзя.
- Тебе нельзя сюда входить.
- Вам нельзя сюда входить.

- Du kannst hier nicht hereinkommen!
- Sie können hier nicht hereinkommen!

- Нельзя трогать картины!
- Картины трогать нельзя!

- Du darfst die Gemälde nicht berühren!
- Sie dürfen die Gemälde nicht berühren!
- Ihr dürft die Gemälde nicht berühren!

- Нельзя падать духом.
- Нельзя терять мужества.

Man darf den Mut nicht sinken lassen.

Нельзя путать "нельзя" с "не надо".

- „nicht dürfen“ und „nicht brauchen“ darf man nicht miteinander verwechseln.
- „nicht dürfen“ und „nicht müssen“ dürfen nicht miteinander verwechselt werden.

- Так жить нельзя.
- Нельзя так жить.

Du kannst so nicht leben.

- Политикам доверять нельзя.
- Политикам нельзя доверять.

Politikern kann man nicht vertrauen.

Сдаваться нельзя.

Unterwerfung ist nicht genug.

Нельзя плеваться.

Spucken ist verboten.

Нет, нельзя.

Nein, du darfst nicht.

Так нельзя.

So geht das nicht.

Нельзя курить.

Man darf nicht rauchen.

- Ты не можешь идти один.
- Тебе нельзя идти одному.
- Тебе нельзя идти одной.
- Вам нельзя идти одному.
- Вам нельзя идти одной.
- Вам нельзя идти одним.
- Тебе нельзя ехать одному.
- Тебе нельзя ехать одной.
- Вам нельзя ехать одному.
- Вам нельзя ехать одной.
- Вам нельзя ехать одним.

Du darfst nicht alleine hin.

- Там нельзя парковаться.
- Вам нельзя там парковаться.

Sie dürfen dort nicht parken.

- Детям нельзя вино.
- Детям нельзя пить вино.

Kinder dürfen keinen Wein trinken.

- Этого нельзя не признать.
- Этого нельзя недооценивать.

- Das ist nicht zu verkennen.
- Das darf man nicht unterschätzen.

- Мне нельзя пить кофе.
- Мне нельзя кофе.

Ich kann keinen Kaffee trinken.

- Мне такое нельзя.
- Мне нельзя есть такую пищу.

- Ich kann diese Art Nahrung nicht essen.
- Ich kann diese Art Lebensmittel nicht essen.

- Машинному переводу нельзя доверять.
- Компьютерному переводу нельзя доверять.

Computerübersetzungen kann man nicht trauen.

- На него нельзя рассчитывать.
- На него нельзя положиться.

Er ist nicht verlässlich.

- Вам нельзя туда входить!
- Тебе нельзя туда входить!

- Du kannst da nicht hinein!
- Sie können da nicht hinein!

- Им ещё нельзя уходить.
- Им ещё нельзя уезжать.

Sie können noch nicht gehen.

- Нельзя ли что-нибудь сделать?
- Ничего нельзя сделать?

Kann man da gar nichts machen?

- Его нельзя не любить.
- Её нельзя не любить.

Man kann ihn nicht nicht mögen.

- Тебе нельзя ему звонить.
- Вам нельзя ему звонить.

Du kannst ihn nicht anrufen.

- Уж и пошутить нельзя!
- Уж и повеселиться нельзя!

Man wird ja wohl noch einen Witz machen dürfen!

- Эту возможность нельзя исключить.
- Эту возможность нельзя исключать.

Diese Möglichkeit kann nicht ausgeschlossen werden.

Здесь нельзя курить.

- Hier darf man nicht rauchen.
- Man darf hier nicht rauchen.
- Du darfst hier nicht rauchen.

Ему нельзя доверять.

- Ihm kann man nicht trauen.
- Man kann ihm nicht vertrauen.

Прошлое нельзя стереть.

Man kann die Vergangenheit nicht auslöschen.

Волка нельзя приручить.

Ein Wolf kann nicht gezähmt werden.

Счастье нельзя купить.

Glück ist nicht käuflich.

Это нельзя сделать.

Das ist nicht zu schaffen.

Ей нельзя доверять.

Man kann ihr nicht trauen.

Мне нельзя вмешиваться.

- Ich kann nicht involviert werden.
- Ich kann mich nicht einmischen.

Мне нельзя курицу.

- Ich kann kein Hühnchen essen.
- Ich kann kein Huhn essen.

Нельзя купить счастье.

Glück ist nicht käuflich.

Нельзя объять необъятного.

- Wer zu viel tut, wird nichts erreichen.
- Wer viel beginnt, zu nichts es bringt.

Тебе нельзя проигрывать.

Du kannst nicht verlieren.

Этого нельзя избежать.

Das lässt sich nicht vermeiden.

Ничего нельзя сделать.

Es kann nichts getan werden.

Здесь нельзя купаться.

Man kann hier nicht baden.

Нельзя угодить всем.

- Du kannst es nicht jedem recht machen.
- Du kannst es nicht allen recht machen.

Тебе нельзя курить.

Du darfst nicht rauchen.

Большего нельзя ожидать.

Mehr kann man keinesfalls erwarten.

Нельзя нравиться всем.

Man kann nicht allen gefallen!

Так нельзя жить.

Du kannst so nicht leben.

Нельзя терять времени.

- Es ist keine Zeit zu verlieren.
- Es gibt keine Zeit zu verlieren.

Тома нельзя спасти.

Tom ist unrettbar.

Здесь нельзя парковаться.

- Sie dürfen hier nicht parken.
- Du darfst hier nicht parken.

Политикам доверять нельзя.

Politikern kann man nicht vertrauen.

Нельзя падать духом.

Man darf den Mut nicht sinken lassen.

Ему нельзя курить.

Er darf nicht rauchen.

Мне нельзя клубнику.

Ich kann keine Erdbeeren essen.

Папе нельзя жениться.

Der Papst darf nicht heiraten.

- Нельзя быть счастливым всё время.
- Нельзя быть счастливым постоянно.

Man kann nicht unentwegt glücklich sein.

Нельзя путать друг с другом "нельзя" и "не надо".

„nicht dürfen“ und „nicht brauchen“ darf man nicht miteinander verwechseln.

- Почему мне тоже нельзя?
- А мне тоже почему нельзя?

Warum darf ich das nicht auch?

- В библиотеку нельзя проносить еду.
- В библиотеку нельзя приносить еду.
- В библиотеку приносить еду нельзя.

Man darf kein Essen in die Bibliothek bringen.

- Ты не можешь ставить подпись карандашом.
- Расписываться карандашом нельзя.
- Подписываться карандашом нельзя.
- Ставить подпись карандашом нельзя.

Man kann nicht mit einem Bleistift unterschreiben.

- Нельзя смешать воду с маслом.
- Нельзя смешивать воду с маслом.

Man kann Öl und Wasser nicht vermischen.

- Что непонятно, нельзя перевести.
- Нельзя перевести то, чего не понимаешь.

Was man nicht verstanden hat, das kann man nicht übersetzen.

- В библиотеку нельзя приносить еду.
- В библиотеку приносить еду нельзя.

Man darf kein Essen in die Bibliothek bringen.

- Нельзя разучиться ездить на велосипеде.
- Нельзя разучиться кататься на велосипеде.

- Fahrradfahren verlernt man nie.
- Radfahren verlernt man nie.

Нельзя недооценивать мать-покровительницу.

Unterschätze nie eine wehrhafte Mutter!

Это нельзя вылечить полностью.

Es kann nicht vollständig geheilt werden.

Нельзя оставлять дверь открытой.

Die Tür darf nicht offengelassen werden.

Эту воду пить нельзя.

- Dieses Wasser ist nicht zum Trinken geeignet.
- Das Wasser ist nicht trinkbar.
- Dieses Wasser ist zum Trinken nicht geeignet.

Мне нельзя есть мороженое.

Ich soll keine Eiscreme essen.

Без денег нельзя выжить.

Ohne Geld kann man nicht überleben.

Это нельзя выразить словами.

Das kann man nicht in Worte fassen.

Старое дерево нельзя пересаживать.

Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.

Этот факт нельзя отрицать.

Diese Tatsache kann man nicht abstreiten.

А по-другому нельзя?

Ist es nicht anders möglich?