Translation of "времён" in German

0.003 sec.

Examples of using "времён" in a sentence and their german translations:

Сколько всего времён года?

Wie viele Jahreszeiten gibt es?

Но где снега былых времён?

Wo ist der Schnee von früher geblieben?

Мы всегда ждём лучших времён.

Wir warten immer auf bessere Zeiten.

Это голосование напоминает выборы советских времён.

Diese Abstimmung erinnert an Wahlen zu Sowjetzeiten.

Это очень странно: в начале времён было только настоящее, и в конце времён будет тоже самое.

Es ist schon seltsam: Zu Anbeginn der Zeit gab es nur die Gegenwart, und am Ende der Zeit wird es genauso sein.

Из четырёх времён года я предпочитаю лето.

Von den vier Jahreszeiten ist mir der Sommer am liebsten.

Мстители: Финал официально самый кассовый фильм всех времён.

Avengers: Endgame ist offiziell der finanziell erfolgreichste Film aller Zeiten.

Альбом Майкла Джексона «Thriller» — самый продаваемый альбом всех времён.

Das Album „Thriller“ von Michael Jackson ist das meistverkaufte aller Zeiten.

Стиральная машина была одним из величайших изобретений всех времён.

Die Waschmaschine war eine der großartigsten Erfindungen aller Zeiten.

Эти мины остались здесь со времён Второй мировой войны.

Diese Minen sind Überbleibsel des Zweiten Weltkriegs.

Со времён индустриальной революции население Земли увеличилось более чем втрое.

Seit der Industrialisierung hat sich die Weltbevölkerung mehr als verdreifacht.

Только в области времён и фразовых глаголов английская грамматика сложнее немецкой.

Nur bei den Zeiten und den Verben mit Partikel ist die englische Grammatik schwieriger als die deutsche.

Знаете ли вы, что он знает наизусть все исландские саги дохристианских времён?

Wisst ihr, dass er alle isländischen Sagas der vorchristlichen Zeit auswendig weiß?

"Сто лет одиночества" считается самым значительным произведением испанской литературы со времён "Дон Кихота".

"Cien años de soledad" wird als das wichtigste Werk der spanischen Literatur seit "Don Quixote" betrachtet.

На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.

Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.

Бомба времён Второй мировой войны взорвалась на стройке в Германии и убила как минимум одного человека.

Eine Bombe aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs ist auf einer Baustelle in Deutschland explodiert und hat mindestens eine Person getötet.

С незапамятных времён у России было два "классических" бедствия - дураки и дороги. Теперь сюда можно приплюсовать ещё и футбол.

Seit undenklichen Zeiten gibt es in Russland zwei "klassische" Kalamitäten – Narren und Straßen. Jetzt kann man auch noch den Fußball hinzufügen.