Translation of "начале" in German

0.007 sec.

Examples of using "начале" in a sentence and their german translations:

В начале было Слово.

Im Anfang war das Wort.

- Дом построили в начале века.
- Дом был построен в начале века.

Das Haus wurde Anfang des Jahrhunderts gebaut.

мы сказали в начале видео

sagten wir am Anfang des Videos

Дом построили в начале века.

Das Haus wurde Anfang des Jahrhunderts gebaut.

Снег шёл только в начале.

Es hat nur am Anfang geschneit.

Урок находится в начале учебника.

Die Lektion steht am Anfang des Lehrbuchs.

- В начале Бог создал небо и землю.
- В начале сотворил Бог небо и землю.

- Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
- Am Anfang erschuf Gott den Himmel und die Erde.
- Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.

в самом начале Майкл Корлеоне говорит:

sagt Michael Corleone am Anfang:

Я сказал вам в начале видео

Ich habe es dir am Anfang des Videos gesagt

В начале предложения ставится заглавная буква.

Am Satzanfang wird ein Großbuchstabe verwendet.

- И я знаю вопрос в начале,

- Und ich kenne die Frage am Anfang,

- Она приедет в Токио в начале следующего месяца.
- Она прибудет в Токио в начале следующего месяца.

Sie wird zu Beginn des nächsten Monats in Tokyo ankommen.

Иметь вовлечённых, заинтересованных родителей в начале жизни

Wer in den ersten Lebensjahren engagierte und aufmerksame Eltern hatte,

Мой отец вернётся в начале следующего месяца.

Mein Vater kommt Anfang nächsten Monats zurück.

Я приехал в Торонто в начале июня.

Ich bin Anfang Juni in Toronto angekommen.

Они прибыли в Осаку в начале мая.

Sie sind Anfang Mai in Osaka angekommen.

В начале беседы датчанин пытается говорить по-итальянски.

Am Anfang des Gesprächs versucht der Däne italienisch zu sprechen.

В начале у нас было только шесть работников.

Am Anfang hatten wir nur sechs Mitarbeiter.

У Тома в начале прошлой недели угнали машину.

- Tom wurde am Anfang der letzten Woche sein Wagen gestohlen.
- Tom wurde Anfang letzter Woche sein Wagen gestohlen.

и в самом начале спросить, какое впечатление человек производит.

und jemanden gleich von Anfang an richtig einschätzen.

Сообщение, данное в начале фильма, было таким; братья-близнецы

Die Botschaft zu Beginn des Films war folgende: Zwillingsbrüder

В начале 1900-х годов женщины создали общество и

In den frühen 1900er Jahren gründeten Frauen eine Gesellschaft und

Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы.

Es ist schade, aber deine Rolle bringt sich am Anfang des Stückes um.

"В начале было Слово". Эту фразу знают все верующие.

„Im Anfang war das Wort“ – diese Phrasis kennen alle Gläubigen.

если вы использовали ключевое слово Google Планировщик в начале.

wenn Sie Google Keyword verwendet haben Planer am Anfang.

Они жили примерно в одно время в начале 6 века.

Sie lebten ungefähr zur gleichen Zeit im frühen 6. Jahrhundert.

Вы знаете, у этих муравьев была проблема кормления животных в начале.

Wissen Sie, diese Ameisen hatten am Anfang ein Problem mit der Tierfütterung.

- Заглавная буква ставится в начале предложения.
- Предложения начинают с большой буквы.

- Am Satzanfang verwendet man einen Großbuchstaben.
- Am Satzanfang schreibt man groß.

- Она вернулась в пять с чем-то.
- Она вернулась в начале шестого.

Sie ist kurz nach fünf zurückgekommen.

В Бразилии летние каникулы начинаются в начале декабря, а заканчиваются в конце февраля.

In Brasilien beginnen die Sommerferien Anfang Dezember und enden Ende Februar.

"Вы всё ещё встречаетесь с Томом?" - "Нет, мы расстались в начале прошлого месяца".

„Bist du noch immer mit Tom zusammen?“ – „Nein, wir haben uns Anfang letzten Monats getrennt.“

В начале своей карьеры в НАСА он поднял экспериментальный ракетный самолет X-15 на высоту

Zu Beginn seiner NASA-Karriere hatte er das experimentelle X-15-Raketenflugzeug mit einer

- Этот велосипед брошен здесь с начала месяца.
- Этот велосипед оставлен здесь ещё в начале месяца.

Dieses Fahrrad ist seit Beginn des Monats hier zurückgelassen worden.

Это очень странно: в начале времён было только настоящее, и в конце времён будет тоже самое.

Es ist schon seltsam: Zu Anbeginn der Zeit gab es nur die Gegenwart, und am Ende der Zeit wird es genauso sein.

Определите точку пересечения окружности радиусом 2 с центром в начале координат с прямой y = x − 1.

Bestimme die Schnittpunkte des Kreises vom Radius 2 um den Ursprung mit der Geraden 𝑦 = 𝑥 − 1.

Том, брошенный в начале предложений, никак не мог привыкнуть к растущему отдалению между ним и Мэри.

Tom, am Satzanfang allein gelassen, vermochte sich nicht daran zu gewöhnen, immer weiter entfernt zu sein von Mary.

Том с Мэри очутились тогда бок о бок в начале этого предложения и принялись его исследовать.

Tom und Mary fanden sich nun Seite an Seite am Anfang dieses Satzes wieder und machten sich daran, ihn zu erforschen.

Теперь Том и Мэри оказались плечом к плечу в начале этого предложения и приступили к его исследованию.

Tom und Mary fanden sich nun Seite an Seite am Anfang dieses Satzes wieder und machten sich daran, ihn zu erforschen.

Сейчас ситуация зеркально противоположна той, что была в начале девяностых годов, когда Украина силовыми методами захватывала корабли Черноморского флота.

Jetzt ist die Situation spiegelbildlich entgegengesetzt derjenigen Situation, die es in den frühen neunziger Jahren gab, als sich die Ukraine Schiffe der Schwarzmeerflotte gewaltsam aneignete.

Из года в год в начале мая, когда не молкнет птичий гам, являлась дева молодая в долину к бедным пастухам.

In einem Tal bei armen Hirten erschien mit jedem jungen Jahr, sobald die ersten Lerchen schwirrten, ein Mädchen, schön und wunderbar.

"Белый ферзь на белой клетке, черный ферзь на черной клетке" - это мнемоническое правило помогает в начале шахматной партии правильно расставить короля и ферзя.

„Weiße Dame auf weißen Kasten, schwarze Dame auf schwarzen Kasten“ — diese Merkregel hilft zu Beginn einer Schachpartie dabei, den König und die Dame richtig zu positionieren.

Несмотря на сильную влюбленность в начале семейной жизни, Том никогда не был верен Марии, у него постоянно была одна или даже несколько любовниц.

Trotz großer Verliebtheit in der Anfangszeit der Ehe war Tom Maria niemals treu, sondern hatte stets noch eine oder gar mehrere Geliebte.

Том, как обычно, плёлся в самом начале предложения, в то время как Мэри, обогнав его на двенадцать слов, оказалась теперь в его середине.

Tom hing, wie schon so oft, am Anfang des Satzes herum, während Mary, schon zwölf Worte vor ihm, sich jetzt in dessen Mitte befand.

Мэри, противная девчонка, чтобы не оставлять эту привилегию Тому, взяла и прилепила своё имя в начале этого предложения, хотя в этом не было никакой необходимости.

Mary, diese Schelmin, klebte ihren Namen an den Anfang dieses Satzes, um Tom dieses Monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.

Это было в начале 1970-х годов. Однажды Вилли Брандт возразил Вилли Штофу на его высказывание, что существуют два немецких государства, так: “Вы же сами поёте в своём гимне о Германии как единой Отчизне!”

Es war am Anfang der 1970er Jahre. Willy Brandt entgegnete einmal Willi Stoph auf seine Aussage, es gebe zwei deutsche Staaten, mit: „Sie selbst singen doch in Ihrer Hymne von Deutschland, einig Vaterland!“.