Translation of "напоминает" in German

0.008 sec.

Examples of using "напоминает" in a sentence and their german translations:

- Издали он напоминает человека.
- Издали она напоминает человека.
- Издали оно напоминает человека.

Aus der Distanz betrachtet sieht das wie ein Mann aus.

- Что это тебе напоминает?
- Что это вам напоминает?
- О чём это тебе напоминает?

- Woran erinnert dich das?
- Woran erinnert euch das?
- Woran erinnert Sie das?

Ничего не напоминает?

Kommt dir das bekannt vor?

- Песня напоминает мне молодость.
- Эта песня напоминает мне молодость.

Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

- Тебе это что-нибудь напоминает?
- Тебе это ничего не напоминает?
- Вам это что-нибудь напоминает?
- Вам это ничего не напоминает?
- Тебе это о чём-нибудь напоминает?
- Вам это о чём-нибудь напоминает?
- Тебе это ни о чём не напоминает?
- Вам это ни о чём не напоминает?

- Kommt dir das bekannt vor?
- Kommt euch das bekannt vor?
- Kommt Ihnen das bekannt vor?

- Это напоминает мне одного человека.
- Это напоминает мне об одном человеке.
- Это мне кое-кого напоминает.

Das erinnert mich an einen gewissen Jemand.

- Это напоминает мне о моём детстве.
- Это напоминает мне детство.

Das erinnert mich an meine Kindheit.

- Он кого-то мне напоминает.
- Он мне кого-то напоминает.

Er erinnert mich an jemanden.

- Она кого-то мне напоминает.
- Она мне кого-то напоминает.

Sie erinnert mich an jemanden.

Он напоминает нам, говоря

Er erinnert uns, indem er sagt

Песня напоминает мне молодость.

- Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend.
- Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

Она напоминает свою тетю.

Sie ähnelt ihrer Tante.

Том напоминает мне Джона.

Tom erinnert mich an John.

Что это вам напоминает?

Woran erinnert Sie das?

Это напоминает о войне.

Das erinnert an Krieg.

- Эта песня напоминает мне о моём детстве.
- Эта песня напоминает мне детство.

Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.

Песня напоминает мне о доме.

Das Lied erinnert mich an zuhause.

Это вам что-нибудь напоминает?

- Erinnert Sie das an etwas?
- Erinnert dich das an etwas?
- Erinnert euch das an etwas?

Это напоминает мне об отце.

Das erinnert mich an meinen Vater.

Это мне кое-кого напоминает.

Das erinnert mich an einen gewissen Jemand.

Своей формой здание напоминает цветок.

Der Form nach erinnert das Gebäude an eine Blume.

Это тебе что-нибудь напоминает?

Erinnert dich das an etwas?

Это мне ничего не напоминает.

Das sagt mir gar nichts.

Зелёный цвет напоминает о траве.

Grün erinnert einen an Gras.

Это мне кого-то напоминает.

Das erinnert mich an jemanden.

Том напоминает мне своего отца.

Tom erinnert mich an seinen Vater.

Это напоминает мне о доме.

Das erinnert mich an Zuhause.

Она напоминает ему его мать.

Sie erinnert ihn an seine Mutter.

Он напоминает мне моего дедушку.

Er erinnert mich an meinen Großvater.

Том мне кого-то напоминает.

Tom erinnert mich an jemanden.

Он мне кого-то напоминает.

Er erinnert mich an jemanden.

- Эта песня напоминает мне о моём детстве.
- Эта песня напоминает мне о детстве.

Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.

- Эта картина напоминает мне о моей семье.
- Эта фотография напоминает мне о моей семье.

Das Bild erinnert mich an meine Familie.

Издалека этот утёс напоминает старинный замок.

- Von ferne gesehen, sieht der Felsen aus wie ein altes Schloß.
- Aus der Ferne sieht der große Felsen aus wie ein altes Schloss.

Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.

Von weitem sieht dieser Stein wie ein menschliches Gesicht aus.

Она очень напоминает мне свою мать.

Sie erinnert mich sehr an ihre Mutter.

Этот парк напоминает мне о детстве.

Dieser Park erinnert mich an meine Kindheit.

Это здание своей формой напоминает цветок.

Die Form des Gebäudes erinnert an eine Blume.

Это голосование напоминает выборы советских времён.

Diese Abstimmung erinnert an Wahlen zu Sowjetzeiten.

О чём вам напоминает эта шляпа?

Woran erinnert dich dieser Hut?

Эта картинка напоминает мне о школе.

Das Bild erinnert mich an meine Schulzeit.

Мне эта история что-то напоминает.

Diese Geschichte sagt mir etwas.

Эта толпа напоминает мне улицы Токио.

Wenn ich diese Menschenmenge sehe, erinnere ich mich an die Straßen von Tokio.

Эта песня напоминает мне о детстве.

Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.

Эта квартира напоминает мне о доме.

Diese Wohnung heimelt mich an.

Эта фотография напоминает мне о детстве.

Dieses Foto bringt mich in meine Kindheit zurück.

- То, что ты сказал, напоминает мне одну старую пословицу.
- Сказанное тобой напоминает мне одну старую пословицу.

Das, was du gesagt hast, erinnert mich an ein altes Sprichwort.

Эта песня напоминает мне об известном киноактёре.

Das Lied erinnert mich an einen berühmten Filmschauspieler.

Она всегда напоминает мне о своей матери.

Sie erinnert mich immer an ihre Mutter.

Эта картинка напоминает мне о моём детстве.

Dieses Bild erinnert mich an meine Kindheit.

Эта фотография напоминает мне о студенческих временах.

Das Bild erinnert mich an meine Studentenzeit.

Эта песня напоминает мне о моём детстве.

Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.

Снег напоминает мне о моём родном городе.

Schnee erinnert mich an meine Heimatstadt.

Фотография напоминает мне о счастливых школьных днях.

Das Bild erinnert mich an meine fröhliche Schulzeit.

Эта картина напоминает мне о моей семье.

Das Bild erinnert mich an meine Familie.

Песня всегда напоминает мне о моем детстве.

Das Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.

Эта песня всегда напоминает мне о моём детстве.

Dieses Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.

Эта песня напоминает мне о моём родном городе.

Dieses Lied erinnert mich an meine Heimatstadt.

Эта песня всегда напоминает мне о школьных годах.

Dieses Lied erinnert mich immer an meine Schulzeit.

Этот мерзкий желтый напоминает мне цвет твоих простыней.

Dieses hässliche Gelb erinnert mich an die Farbe deines Betttuchs.

Эта песня напоминает мне об одном известном киноактёре.

Das Lied erinnert mich an einen berühmten Filmschauspieler.

- Этот коттедж напоминает мне тот, в котором я родился.
- Этот коттедж напоминает мне тот, в котором я был рождён.

Dieses Häuschen erinnert mich an das, in dem ich geboren wurde.

- То, что вы только что сказали, напоминает мне старую поговорку.
- То, что ты сказал, напоминает мне одну старую пословицу.

Das, was du gesagt hast, erinnert mich an ein altes Sprichwort.

- Когда я вижу эту картину, она напоминает мне о нашем отпуске.
- Когда я вижу эту фотографию, она напоминает мне о нашем отпуске.
- Когда я вижу эту картину, мне это напоминает наш отпуск.
- Когда я вижу эту фотографию, мне это напоминает наш отпуск.

Wenn ich dieses Bild sehe, erinnert es mich an unseren Urlaub.

Это напоминает мне что-то, что я слышал вчера.

Das erinnert mich an etwas, was ich gestern gehört habe.

Этот фрукт по форме напоминает апельсин, а по вкусу - ананас.

Diese Frucht erinnert der Form nach an eine Apfelsine, dem Geschmack nach aber an eine Ananas.

Эта песня напоминает мне о дне, накануне которого меня бросила Мария.

Dieses Lied erinnert mich an den Tag, vor dem Maria mit mir Schluss gemacht hat.

- Он очень похож на своего отца.
- Он сильно напоминает своего отца.

Er sieht seinem Vater sehr ähnlich.

Эта песня напоминает мне о человеке, которого я когда-то знал.

Dieses Lied erinnert mich an jemanden, den ich früher kannte.

Том напоминает мне одного человека, которого я когда-то очень любил.

Tom gemahnt mich an jemanden, den ich einst sehr liebte.

Сегодня больше ничто не напоминает о стоявшем некогда на этом месте замке.

Heute erinnert nichts mehr an das einst an dieser Stelle gelegene Schloss.

Я не могу тут больше жить. Здесь всё напоминает мне о Томе.

Ich kann hier nicht wohnen bleiben. Hier erinnert mich alles an Tom.

- Мне кажется, я уже слышал эту песню.
- Эта песня мне что-то напоминает.

- Ich glaube, ich habe dieses Lied schon mal gehört.
- Dieses Lied habe ich, glaube ich, schon mal gehört.

Чем старше становишься, тем более торт на день рождения напоминает процессию с факелами.

Je älter man wird, desto mehr ähnelt die Geburtstagstorte einem Fackelzug.

ФИФА напоминает мне “Скотный двор” Джорджа Оруэлла. Тем, что там обитают одни свиньи.

Die FIFA erinnert mich an die „Farm der Tiere“ von George Orwell, weil alle Bewohner dieser Farm Schweine sind.

Вольфрам Айнбергер: «ФИФА напоминает мне «Скотный двор» Джорджа Оруэлла. Тем, что все обитатели этого двора – свиньи».

Wolfram Einberger: „Die FIFA erinnert mich an „Farm der Tiere“ von George Orwell. Damit, dass alle Bewohner dieser Farm Schweine sind.“

Греция нынче напоминает бездонную бочку из поговорки. И актуальным становится бросание всё большего количества денег в эту бездонную бочку.

Griechenland ist nun einmal das sprichwörtliche Fass ohne Boden. Und aktuell wird immer mehr Geld in dieses Fass ohne Boden geworfen.

Закат эпохи: пекарня «Хофман» ставит точку в более чем стопятидесятилетней истории. Здесь побывал ещё кайзер, о чём напоминает картина на стене. Многие завсегдатаи со слезами прощались с пекарней.

Eine Ära geht zu Ende: die Bäckerei „Hoffmann“ schließt nach über 150 Jahren. Schon der Kaiser war hier einmal zu Besuch, woran ein Bild an der Wand erinnert. Mit Tränen in den Augen nahmen viele Kunden Abschied.