Translation of "настоящее" in German

0.008 sec.

Examples of using "настоящее" in a sentence and their german translations:

Это настоящее?

Ist das echt?

- Это твоё настоящее имя?
- Это Ваше настоящее имя?

Ist das dein richtiger Name?

Это настоящее безумие.

Das ist wirklich verrückt.

Это настоящее золото?

Ist das echtes Gold?

- Том Джексон - твоё настоящее имя?
- Том Джексон - Ваше настоящее имя?

Heißt du wirklich Tom Johannsen?

- Ты знаешь настоящее имя Тома?
- Вы знаете настоящее имя Тома?

Kennst du Toms richtigen Namen?

Её настоящее имя - Лиза.

- Ihr tatsächlicher Name ist Lisa.
- Ihr wirklicher Name ist Lisa.
- Ihr richtiger Name ist Lisa.

Его настоящее имя - Том.

Sein wahrer Name ist Tom.

Это твоё настоящее имя?

Ist das dein richtiger Name?

Моё настоящее имя - Мэри.

In Wirklichkeit heiße ich Maria.

Это было настоящее чудо.

Es war wirklich ein Wunder.

Вот здесь начинается настоящее веселье.

Jetzt geht der Spaß erst los.

Галилео Галилей - его настоящее имя?

Ist "Galileo Galilei" sein echter Name?

Его настоящее имя - Том Йоханнсен.

In Wirklichkeit heißt er Tom Johannsen.

Настоящее имя Тома не Том.

Der wahre Name von Tomás ist nicht Tomás.

Ты знаешь настоящее имя Тома?

Kennst du Toms richtigen Namen?

Покажи мне своё настоящее лицо.

- Zeig mir dein wahres Gesicht!
- Zeige mir dein wahres Gesicht!

В настоящее время цены стабильны.

Die Preise sind derzeit stabil.

Моё настоящее имя — Том Джексон.

- Mein richtiger Name ist Tom Jackson.
- Mein richtiger Name ist Thomas Hansen.

- В настоящее время Том проживает в Бостоне.
- В настоящее время Том живёт в Бостоне.

Zur Zeit wohnt Tom in Boston.

его настоящее имя Али Кемаль Сунал

sein richtiger Name ist Ali Kemal Sunal

Этот человек - чудовище, настоящее порождение ада.

Dieser Mensch ist ein Ungeheuer, eine wahre Ausgeburt der Hölle.

Чем он в настоящее время занимается?

Was macht er zurzeit?

В настоящее время я работаю актёром.

Derzeit arbeite ich als Schauspieler.

В настоящее время замок в руинах.

Das Schloss ist jetzt eine Ruine.

В настоящее время он в Бостоне.

Er ist derzeit in Boston.

Том ведь не настоящее твоё имя?

Tom ist nicht dein richtiger Name, nicht wahr?

что настоящее волшебство происходит не на бумаге,

Der wahre Zauber findet nicht auf dem Papier statt,

в настоящее время генеральный директор является китайцем

Derzeit ist der CEO ein Chinese

В настоящее время она инструктор по йоге.

- Heute ist sie Yogalehrerin.
- Zurzeit ist sie Yogalehrerin.

В настоящее время причины этого заболевания неясны.

Bisher ist die Ursache der Krankheit unbekannt.

В настоящее время Том проживает в Бостоне.

Tom wohnt zur Zeit in Boston.

В настоящее время я живу в Пекине.

- Ich wohne im Moment in Peking.
- Zurzeit wohne ich in Peking.

В настоящее время я живу в Москве.

Ich lebe derzeit in Moskau.

В настоящее время я живу в Бостоне.

Ich wohne zurzeit in Boston.

Я не скажу тебе своё настоящее имя.

Ich werde dir nicht meinen richtigen Namen sagen.

В настоящее время я живу у дяди.

Zurzeit wohne ich bei meinem Onkel.

В настоящее время он живёт в Германии.

Zur Zeit lebt er in Deutschland.

Ты кому-нибудь говорил своё настоящее имя?

Hast du deinen wirklichen Namen jemandem verraten?

В настоящее время это не Турецкая Республика Турция

Heutzutage ist es nicht die türkische Republik Türkei

в настоящее время разница составляет около 1000 км

Heutzutage gibt es ungefähr 1000 km Unterschied

В настоящее время в нашей школе 1600 учеников.

Gegenwärtig haben wir 1.600 Schüler in unserer Schule.

По правде говоря, Том - это его настоящее имя.

- Er heißt mit richtigem Namen eigentlich Tom.
- In Wirklichkeit heißt er eigentlich Tom.

В настоящее время многие хотят купить их дом.

Zurzeit wollen viele Leute ihr Haus verkaufen.

Фантаст придумывает будущее, политик — настоящее, а историк — прошлое.

Ein Autor von Zukunftsromanen denkt sich die Zukunft aus, ein Politiker — die Jetztzeit, ein Historiker — die Vergangenheit.

Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого.

Wahres Glück besteht darin, sich wenig zu wünschen.

Позже я узнал, что его настоящее имя — Том.

Später erfuhr ich, dass er in Wirklichkeit Tom heißt.

В настоящее время Том живёт со своим дядей.

Tom lebt zurzeit bei seinem Onkel.

В настоящее время в музее проходит специальная выставка.

Zur Zeit findet eine Sonderausstellung im Museum statt.

в настоящее время немного 30,0000 просмотров в месяц.

bis jetzt ein bisschen vorbei 30.0000 Aufrufe pro Monat.

изображение, которое вы смотрите сейчас, содержит настоящее изображение цунами

Das Bild, das Sie gerade ansehen, enthält ein echtes Tsunami-Bild

В настоящее время есть интернет-кафе и игровые залы.

Heutzutage gibt es Internetcafés und Playstation-Hallen.

Разведчики Voyager 1 и 2 в настоящее время продвигаются

Die Späher von Voyager 1 und 2 rücken derzeit vor

В настоящее время мы сталкиваемся с еще некоторыми проблемами.

Heutzutage stehen wir vor weiteren Problemen.

в настоящее время между магнитным полюсом и географическим полюсом

heutzutage zwischen Magnetpol und geografischem Pol

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

Sollte meine Gegenwart jetzt nicht in der Vergangenheit stehen?

В настоящее время моя сестра работает продавщицей в супермаркете.

Zurzeit arbeitet meine Schwester als Verkäuferin im Supermarkt.

Только тот, кто верит в будущее, верит в настоящее.

Nur wer an die Zukunft glaubt, glaubt an die Gegenwart.

«Как тебя зовут?» — «Татоэба». — «Это твоё настоящее имя?» — «Нет».

„Wie heißt du?“ – „Tatoeba.“ – „Heißt du wirklich so?“ – „Nö.“

Том наконец-то выведал у Мэри её настоящее мнение.

Es gelang Tom endlich, aus Maria ihre wahre Meinung herauszubekommen.

- Музей сейчас закрыт.
- В настоящее время музей не работает.

Das Museum ist jetzt geschlossen.

Сидеть в такую погоду в офисе — это настоящее наказание!

Bei einem solchen Wetter im Büro zu sitzen ist eine echte Strafe!

но Blue Diamond в настоящее время запуск рекламной акции,

aber Blue Diamond ist derzeit eine Werbeaktion ausführen,

В настоящее время на этой территории нет активных боевых действий.

Es gibt derzeit keine aktiven Feindseligkeiten in diesem Bereich.

Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.

Vergiss nicht, dass es heutzutage schwer ist, einen guten Job zu finden.

В настоящее время Мария находится в крайне трудном финансовом положении.

Gegenwärtig befindet sich Maria in einer äußerst schwierigen finanziellen Situation.

В настоящее время люди в Венесуэле живут за чертой бедности.

Heutzutage leben die Leute in Venezuela am Existenzminimum.

3-е место в настоящее время на вершине 2-го места

Der 3. Platz liegt derzeit auf dem 2. Platz

Эта компания, основанная двумя аспирантами, в настоящее время является мировым гигантом.

Das von zwei Doktoranden gegründete Unternehmen ist heute ein Weltriese.

Бурдж-Халифа является в настоящее время самым высоким небоскребом в мире.

- Der Burj Khalifa ist derzeit der höchste Wolkenkratzer der Welt.
- Heute ist der Burj Khalifa der höchste Wolkenkratzer der Welt.

- Том в настоящее время без работы.
- На данный момент Том безработный.

Tom ist derzeit ohne Arbeit.

В немецком языке часто используется настоящее время, хотя речь идёт о будущем.

Im Deutschen wird oft die Gegenwart verwendet, obgleich von der Zukunft gesprochen wird.

- Я сейчас живу в Бостоне.
- В настоящее время я живу в Бостоне.

Ich wohne zurzeit in Boston.

- В настоящее время я живу в Москве.
- Я сейчас живу в Москве.

- Ich lebe derzeit in Moskau.
- Ich wohne derzeit in Moskau.

В настоящее время, теперь, как долго ты будешь жить до тех пор,

Heutzutage ist es jetzt wie lange wirst du leben bis

Собор Святой Софии, в настоящее время расположенный, является 3-м собором Святой Софии.

Die derzeit gelegene Hagia Sophia ist die 3. Hagia Sophia.

В настоящее время многие люди говорят: «Ну, это на самом деле хорошая идея»

Im Moment sagen viele Leute "ähm, es ist eigentlich eine gute Idee"

«Это было настоящее пушечное ядро, - сказал Наполеон Бессьеру, - это довело мою гвардию до

"Das war eine ziemliche Kanonenkugel", sagte Napoleon zu Bessières, "es hat meine Wache zu

В настоящее время он покупает компании, которые он видит немедленно, и развивает его.

Heutzutage kauft er die Firmen, die er sofort sieht, und entwickelt ihn weiter.

Настоящее счастье обходится дешево; если оно дорого, то в этом нет ничего хорошего.

Wahres Glück ist billig; wenn es teuer ist, ist es nicht von einer guten Sorte.

В настоящее время разница во времени между Италией и Японией составляет восемь часов.

Gegenwärtig beträgt der Zeitunterschied zwischen Italien und Japan acht Stunden.

- Мне известно его настоящее имя и место жительства.
- Я знаю, как его на самом деле зовут и где он живёт.
- Я знаю его настоящее имя и знаю, где он живёт.

Ich kenne seinen richtigen Namen und weiß, wo er lebt.

в настоящее время собор Святой Софии является 4-м по величине собором в мире

Derzeit ist die Hagia Sophia die viertgrößte Kathedrale der Welt

- Где ты сейчас живёшь?
- Где вы сейчас живёте?
- Где вы живёте в настоящее время?

- Wo wohnst du jetzt?
- Wo lebst du nun?

- Том в настоящее время отбывает 150-летний тюремный срок.
- Том сейчас отбывает стопятидесятилетнее тюремное заключение.

Tom sitzt jetzt eine 150-jährige Haftstrafe ab.

Мария в настоящее время работает над своей новой книгой под названием "Вопросы, которые двигают мир".

Maria arbeitet gerade an ihrem neuen Buch mit dem Titel „Fragen, die die Welt bewegen“.

Среди миллионов шахматистов по всему миру чуть более 1500 в настоящее время имеют звание гроссмейстера.

Unter Millionen von Schachspielern auf der ganzen Welt halten derzeit etwas mehr als 1500 den Titel eines Großmeisters.