Translation of "всего" in German

0.014 sec.

Examples of using "всего" in a sentence and their german translations:

- Сколько всего видов?
- Сколько всего сортов?

Wie viele Sorten gibt es?

- Произошло много всего.
- Случилось много всего.

Es ist viel passiert.

- Сколько всего студентов?
- Сколько всего учеников?

Wie viele Schüler sind es insgesamt?

Всего хорошего!

Alles Gute!

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.
- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Habt vor allen Dingen Geduld.

- Это всего лишь слух.
- Это всего лишь слухи.
- Это всего лишь молва.
- Это всего лишь сплетни.

Es ist nur Geschwätz.

Скорее всего, это всего лишь его зонтик.

Das muss sein Schirm sein.

- Нам всего хватает.
- У нас всего хватает.

Uns fehlt an nichts.

- Какая тебе больше всего нравится?
- Какой тебе больше всего нравится?
- Какое тебе больше всего нравится?
- Какой вам больше всего нравится?
- Какая вам больше всего нравится?
- Какое вам больше всего нравится?
- Какой Вам больше всего нравится?
- Какое Вам больше всего нравится?
- Какая Вам больше всего нравится?

- Welches gefällt dir am meisten?
- Welcher gefällt dir am meisten?
- Welche gefällt dir am meisten?
- Welche gefällt euch am meisten?
- Welcher gefällt euch am meisten?
- Welches gefällt euch am meisten?
- Welche gefällt Ihnen am meisten?
- Welcher gefällt Ihnen am meisten?
- Welches gefällt Ihnen am meisten?

- Она всего лишь ребёнок.
- Она всего-навсего ребёнок.

- Sie ist bloß ein Kind.
- Sie ist nichts mehr als ein Kind.

- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Habt vor allen Dingen Geduld.

- Это всего лишь отговорка.
- Это всего лишь предлог.

Das ist doch bloß eine Ausrede.

- Я всего лишь честен.
- Я всего лишь честна.

- Ich bin lediglich ehrlich.
- Ich bin nur ehrlich.

- Тебе правда всего тринадцать?
- Вам правда всего тринадцать?

Bist du wirklich erst dreizehn?

- Многое произошло.
- Произошло много всего.
- Случилось много всего.

Es ist viel passiert.

- Это всего лишь сон.
- Это всего лишь мечта.

- Es ist nur ein Traum.
- Ist nur ein Traum.

- Я столько всего упустил.
- Я столько всего упустила.

- Ich habe mir so viel entgehen lassen.
- Ich habe mir so vieles entgehen lassen.

- Время дороже всего.
- Время дороже всего на свете.

Zeit ist kostbarer als alles andere.

- Осталось всего два дня.
- Остаётся всего два дня!

Es bleiben nur noch zwei Tage.

- Он всего лишь ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.

- Sie ist bloß ein Kind.
- Sie ist nichts mehr als ein Kind.

- Всего хватает.
- Всего в достатке.
- Ничто не отсутствует.

Es fehlt an nichts.

и профессора всего

und Professoren von allem

Гарри всего сорок.

Harry ist erst 40.

Безопасность прежде всего.

In allen Dingen geht Sicherheit vor.

Нас всего одиннадцать.

Alle zusammen sind wir elf.

Работа прежде всего.

Die Arbeit geht vor.

Сколько всего студентов?

Wie viele Schüler sind es insgesamt?

Сколько всего окон?

Wie viele Fenster gibt es?

Сколько всего игроков?

Wie viele Spieler gibt es?

Германия превыше всего?

Steht Deutschland über allem?

Сколько всего вопросов?

Wie viele Fragen gibt es?

Сколько всего учеников?

Wie viele Schüler sind es insgesamt?

Война - отец всего.

Der Krieg ist der Vater aller Dinge.

Нас всего восемь.

Wir sind insgesamt acht.

Безопасность - прежде всего.

Sicherheit ist am wichtigsten.

Вам всего хватает?

Vermisst ihr nichts?

Сколько всего яблок?

Wie viele Äpfel gibt es?

Столько всего изменилось.

So viele Dinge haben sich geändert.

Время дороже всего.

Zeit ist kostbarer als alles andere.

Здоровье прежде всего.

Gesundheit geht vor.

Я всего боюсь.

Ich habe vor allem Angst.

- Чего вы больше всего боитесь?
- Чего ты больше всего боишься?
- Что тебя больше всего пугает?
- Что вас больше всего пугает?

- Wovor fürchtest du dich am meisten?
- Wovor fürchtet ihr euch am meisten?
- Wovor fürchten Sie sich am meisten?
- Wovor hast du am meisten Angst?
- Wovor habt ihr am meisten Angst?
- Wovor haben Sie am meisten Angst?

- Это всего лишь прототип.
- Это всего лишь опытный образец.

Das ist nur ein Prototyp.

- Желаю тебе всего наилучшего.
- Желаю тебе всего самого лучшего.

Ich wünsche dir alles Gute.

- Я всего лишь водитель такси.
- Я всего лишь таксист.

Ich bin nur ein Taxifahrer.

- Возможно, так лучше всего.
- Возможно, так будет лучше всего.

Vielleicht ist es so das Beste.

- Моему отцу всего лишь пятнадцать лет.
- Моему отцу всего пятнадцать.
- Моему отцу всего пятнадцать лет.

- Mein Vater ist erst fünfzehn.
- Mein Vater ist erst fünfzehn Jahre alt.

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

- Ich danke dir aus tiefstem Herzen.
- Ich danke dir von ganzem Herzen.

- Прежде всего, напиши своё имя.
- Прежде всего, напишите своё имя.

Schreibe zuallererst einmal deinen Namen.

- До города всего две мили.
- До города всего три километра.

Wir sind nur zwei Meilen von der Stadt entfernt.

- Это меня меньше всего волнует.
- Это меня меньше всего беспокоит.

Das ist meine geringste Sorge.

- Тому только тринадцать.
- Тому всего тринадцать.
- Тому всего тринадцать лет.

- Tom ist nur dreizehn Jahre alt.
- Tom ist erst dreizehn.

- Я больше всего люблю осень.
- Больше всего я люблю осень.

- Ich mag den Herbst am besten.
- Am liebsten mag ich den Herbst.

- Том из-за всего беспокоится.
- Том из-за всего переживает.

Tom macht sich über alles Sorgen.

- Меньше всего я люблю математику.
- Меньше всего мне нравится математика.

Ich mag Mathe am wenigsten.

- Чего вы больше всего боитесь?
- Чего ты больше всего боишься?

Wovor fürchtest du dich am meisten?

- До деревни всего три мили.
- До деревни всего пять километров.

- Bis zum Dorf sind es nur drei Meilen.
- Bis zum Dorf sind es nur fünf Kilometer.

- Что ты любишь делать больше всего?
- Чем ты больше всего любишь заниматься?
- Чем вы больше всего любите заниматься?
- Что вы любите делать больше всего?
- Чем тебе больше всего нравится заниматься?
- Чем вам больше всего нравится заниматься?

- Womit beschäftigst du dich am liebsten?
- Womit beschäftigt ihr euch am liebsten?
- Womit beschäftigen Sie sich am liebsten?

было все, кроме всего

da war alles außer alles

Он - всего лишь поэт.

Er ist nur Dichter.

Он всего лишь ребёнок.

Es ist nur ein Kind.

Париж лучше всего осенью.

Paris ist am besten im Herbst.

Прежде всего остерегайся карманников.

Pass vor allem auf Taschendiebe auf.

Сколько всего времён года?

Wie viele Jahreszeiten gibt es?

Всего было 10 яиц.

Es waren insgesamt zehn Eier da.

Всего требуется двадцать яиц.

Wir brauchen insgesamt zwanzig Eier.

Здоровье важнее всего остального.

Die Gesundheit ist wichtiger als alles andere.

Зелёные выступают против всего.

Die Grünen sind gegen alles.

Это всего лишь простуда.

Es ist bloß eine Erkältung.

Озеро глубже всего здесь.

Der See ist hier am tiefsten.

Я всего лишь говорю!

- Ich sag's ja nur!
- Ich sag ja nur.

Том всего лишь любитель.

Tom ist bloß ein Amateur.

Это всего лишь шутка.

Es ist nur ein Spaß.

Прежде всего, наберись терпения.

Hab vor allem Geduld.

Я всего лишь клиент.

Ich bin nur ein Kunde.

Я добился всего самостоятельно.

Ich habe alles aus eigener Kraft erreicht.

Ты всего лишь студент.

Du bist bloß ein Student.

Я всего лишь турист.

- Ich bin nur ein Tourist.
- Ich bin nur ein Urlaubsreisender.

Это всего лишь игра.

Es ist nur ein Spiel.

От всего есть лекарство.

Gegen alles gibt es ein Mittel.

Это всего лишь формальность.

Das ist nur eine Formalität.

Это всего лишь царапина.

Das ist nur ein Kratzer.

Желаю тебе всего хорошего.

Ich wünsche dir alles Gute.