Translation of "меры" in French

0.009 sec.

Examples of using "меры" in a sentence and their french translations:

- Примите меры предосторожности.
- Прими меры предосторожности.

Prends des précautions.

- Мы должны принять меры.
- Нам следует принять меры.

Nous devrions prendre des mesures.

Примите меры предосторожности

Prenez votre précaution

Необходимы срочные меры.

Des mesures d'urgence sont nécessaires.

Он принимает меры.

Il prend des mesures.

Вы принимаете меры?

Prenez-vous des mesures?

Мы приняли все меры, но что это были за меры

Nous avons pris toutes les mesures, mais quelles étaient ces mesures

Они немедленно приняли меры

Ils ont immédiatement pris des mesures

Давайте примем меры сейчас

Prenons les mesures maintenant

Нам надо принять меры.

Il nous faut prendre des mesures.

Будут усилены меры безопасности.

La sécurité sera renforcée.

Он бухает без меры.

Il picole trop.

Должны быть приняты меры.

Les mesures doivent être précises.

вы должны принять меры.

tu dois agir.

пока мы принимаем меры предосторожности

tant que nous prenons nos précautions

Мы должны принять меры предосторожности.

Nous devons prendre des précautions.

наше здание приняло все меры безопасности

notre immeuble a pris toutes les précautions de sécurité

когда все эти меры приняты, наши

lorsque toutes ces mesures sont prises, notre

В городе были усилены меры безопасности.

- La sécurité a été renforcée dans la ville.
- C'est la sécurité qui a été renforcée dans la ville.

Нам нужны превентивные меры и стратегии борьбы,

Nous avons besoin de stratégies de prévention et de défense

Мы приняли все меры предосторожности против вируса

Nous avons pris toutes les précautions contre le virus

Общественное мнение выступает против этой политической меры.

L'opinion publique est contre cette mesure politique.

Я приму те меры, которые считаю необходимыми.

Je prendrai les mesures que je considère nécessaires.

Ими были приняты безответственные и тиранические меры.

Ils ont pris des mesures irresponsables et tyranniques.

- Японское правительство примет меры для того, чтобы противостоять рецессии.
- Японское правительство примет меры для противостояния экономическому спаду.

Le gouvernement japonais prendra des mesures pour contrer la récession.

Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту.

Les mesures préventives sont beaucoup plus efficaces que le traitement lui-même.

Вам следует принять соответствующие меры в соответствующее время.

- Tu devrais prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- Vous devriez prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- On devrait prendre les mesures appropriées au moment approprié.

Необходимо принять серьёзные меры против дальнейшего распространения вируса.

Des mesures drastiques doivent être prises afin de prévenir une plus grande propagation du virus.

Что это были за меры, пожалуйста, объясните их нам?

Quelles étaient ces mesures, veuillez nous les expliquer?

Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

Может быть, поэтому эти меры приняты во всем мире?

C'est peut-être pour cela que ces mesures ont été prises partout dans le monde?

Какие меры предосторожности мы предприняли, когда наша больница была неадекватной?

Quel genre de précaution avons-nous pris lorsque notre hôpital était inadéquat?

- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынужден принять меры.
- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынуждена принять меры.

Si la situation ne s'améliore pas, je vais devoir prendre des mesures.

и мне пришлось принять дополнительные меры предосторожности для защиты моей семьи.

et j'ai dû prendre des précautions supplémentaires pour protéger ma famille.

Временные меры не окажут никакого эффекта в борьбе с наркотической зависимостью.

Les mesures de courte durée n'entameront pas la dépendance à la drogue.

Китайское правительство приняло меры, чтобы подавить стремительный рост цен на жильё.

Le gouvernement chinois a pris des mesures pour ralentir l'augmentation du prix du logement.

Итак, что нужно сделать, это жить, принимая меры предосторожности, не упрямясь от вируса.

Alors, que faire est de vivre en prenant des précautions sans devenir têtu avec le virus.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.