Translation of "Примите" in French

0.007 sec.

Examples of using "Примите" in a sentence and their french translations:

Примите меры предосторожности

Prenez votre précaution

Примите мои соболезнования.

Mes condoléances !

- Пожалуйста, примите этот скромный подарок.
- Примите, пожалуйста, этот скромный подарок.

- Veuillez accepter ce petit cadeau.
- Je te prie d'accepter ce petit cadeau.

- Прими аспирин.
- Примите аспирин.

- Prends de l'aspirine.
- Prenez de l'aspirine.

- Прими решение.
- Примите решение.

- Prends une décision !
- Décide-toi !
- Décidez-vous !
- Prenez une décision !

- Прими душ.
- Примите душ.

- Prends une douche !
- Prenez une douche !
- Va prendre une douche !

Примите эту таблетку аспирина.

Prenez cette aspirine.

Примите мою глубокую благодарность.

Acceptez tous mes remerciements.

- Прими лекарство.
- Примите лекарство.

Prends les médicaments.

Возьмите пульт и примите решение.

Prenez votre télécommande et choisissez.

Возьмите пульт и примите решение.

Prenez votre télécommande et choisissez.

Возьмите контроллер и примите решение.

Prenez votre manette et choisissez.

Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.

Veuillez accepter mes sincères condoléances.

Примите выражение моей глубокой благодарности.

Recevez l'expression de ma profonde gratitude.

Надеюсь, что вы примите моё обращение.

- J'espère que tu accepteras ma demande.
- J'espère que vous accepterez ma demande.
- J'espère que tu vas accepter ma demande.
- J'espère que vous allez accepter ma demande.

- Примите меры предосторожности.
- Прими меры предосторожности.

Prends des précautions.

Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования.

Veuillez accepter mes sincères condoléances.

Возьмите ваши сенсорные устройства и примите решение.

Prenez votre tablette et choisissez.

- Мои искренние соболезнования!
- Примите мои искренние соболезнования!

Mes sincères condoléances !

- Наши искренние соболезнования!
- Примите наши искренние соболезнования!

Nos sincères condoléances !

- Выражаю Вам свои соболезнования.
- Примите мои соболезнования.

Je vous exprime mes condoléances.

Примите разумные решения, и мы выберемся отсюда вместе.

Prenez de sages décisions, et on s'en sortira ensemble.

Примите это лекарство. Вы быстро почувствуете себя лучше.

Prenez ce médicament. Vous vous sentirez rapidement mieux.

- Мои соболезнования!
- Прими мои соболезнования!
- Примите мои соболезнования.

Mes condoléances !

Возьмите свое устройство с сенсорным экраном и примите решение.

Prenez votre tablette, et choisissez.

Это сложное решение, так что примите его с умом.

C'est pas évident comme décision, alors choisissez bien.

- Прошу Вас принять мои извинения.
- Примите, пожалуйста, мои извинения.

Je vous prie d'accepter mes excuses.

- Прошу принять мои искренние извинения.
- Примите, пожалуйста, мои искренние извинения.

Veuillez accepter mes sincères excuses.

Примите наши искренние соболезнования в связи с кончиной Вашего отца.

Nos sincères condoléances pour le décès de Monsieur votre père.

Выбирайте. Я сделаю, как вы решите. Примите решение. Дана ждет нас.

Vous décidez. Je vous obéirai. Faites un choix. Dana nous attend.

Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.

Veuillez accepter nos félicitations pour le mariage de votre fils.

- Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.
- Примите это лекарство. Вам скоро станет лучше.

Prenez ce médicament. Vous vous sentirez rapidement mieux.

- Прими эти лекарства, и тебе скоро станет лучше.
- Прими эти лекарства, и ты скоро почувствуешь себя лучше.
- Примите эти лекарства, и вам скоро станет лучше.
- Примите эти лекарства, и вы скоро почувствуете себя лучше.

Prends ces médicaments et tu te sentiras mieux bientôt.

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

Prends ce médicament si tu ne te sens pas bien.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Ne le prends pas pour toi.
- Ne le prends pas personnellement.
- Ne le prenez pas personnellement.
- Ne le prenez pas pour vous.
- Ne le prenez pas à votre compte.