Translation of "принимает" in French

0.007 sec.

Examples of using "принимает" in a sentence and their french translations:

- Том принимает ванну.
- Том принимает душ.

Tom est sous la douche.

- Он не принимает подарки.
- Он не принимает подарков.

Il n'accepte pas les cadeaux.

- Том не принимает подарки.
- Том не принимает подарков.

Tom n'accepte pas les cadeaux.

- Она не принимает подарки.
- Она не принимает подарков.

Elle n'accepte pas les cadeaux.

- Мэри не принимает подарки.
- Мэри не принимает подарков.

Marie n'accepte pas les cadeaux.

Том принимает стероиды.

Tom prend des stéroïdes.

Как принимает врач?

Quand le médecin tient-il sa consultation ?

Он принимает витамины.

Il prend des vitamines.

Он принимает подарки.

Il accepte les cadeaux.

Том принимает подарки.

Tom accepte les cadeaux.

Она принимает подарки.

Elle accepte les cadeaux.

Мэри принимает подарки.

Marie accepte les cadeaux.

Том принимает душ.

Tom est sous la douche.

Кто принимает решения?

Qui prend les décisions ?

Отец принимает ванну.

Papa prend un bain.

Он принимает душ.

Il prend une douche.

Том принимает витамины.

Tom prend des vitamines.

Он принимает меры.

Il prend des mesures.

Он не принимает гостей.

Il n'accueille pas les invités.

Том не принимает гостей.

Tom n'accueille pas les invités.

Она не принимает гостей.

- Elle n'accueille pas les invités.
- Vous n'accueillez pas les invités.

Мэри не принимает гостей.

Marie n'accueille pas les invités.

Администрация принимает важные решения.

L'administration prend des décisions importantes.

Твоя дочь принимает наркотики.

Votre fille se drogue.

Кто здесь принимает решения?

Qui prend les décisions ici ?

Том принимает это всерьёз.

Tom le prend au sérieux.

Она каждое утро принимает душ.

Elle prend une douche chaque matin.

Он принимает ванну каждое утро.

Il prend un bain tous les matins.

Каждое утро она принимает ванну.

Elle prend un bain chaque matin.

Никто не принимает нас всерьёз.

Personne ne nous prend au sérieux.

Том всё принимает слишком всерьёз.

Tom prend tout trop au sérieux.

Никто не принимает меня всерьёз.

Personne ne me prend au sérieux.

За кого Том себя принимает?

Pour qui Tom se prend-il ?

Она принимает себя слишком всерьёз.

Elle se prend très au sérieux.

Том не принимает критику положительно.

Tom a du mal à accepter les critiques.

Том с трудом принимает критику.

Tom a du mal à accepter les critiques.

За кого он себя принимает?

Pour qui se prend-t-il ?

Он больше никого не принимает.

Il n'accepte plus personne.

- Моя старшая сестра каждое утро принимает душ.
- Моя старшая сестра принимает душ каждое утро.

Tous les matins ma sœur aînée prend une douche.

- Том каждый вечер после ужина принимает ванну.
- Том принимает ванну каждый вечер после ужина.

Tom prend un bain chaque soir après le souper.

ДД: Хорошо. Учесть, кто принимает решения.

JD : D'accord, donc concentrez-vous sur les décideurs.

Большинство японцев принимает ванну каждый день.

La plupart des Japonais prennent leur bain chaque jour.

Моя сестра принимает душ каждое утро.

- Ma sœur prend une douche tous les matins.
- Ma sœur se douche chaque matin.

Она всё принимает за чистую монету.

Elle prend tout pour argent comptant.

Он принимает наркотики с четырнадцати лет.

Il se drogue depuis l'âge de 14 ans.

В понедельник утром врач не принимает.

Le docteur ne reçoit pas les lundis matin.

Том никогда не принимает меня всерьёз.

Tom ne me prend jamais au sérieux.

- Этот автомат принимает только стоиеновые монеты.
- Этот автомат принимает только монеты достоинством в сто иен.

Ce distributeur n'accepte que les pièces de 100 yen.

Эта сторона дома принимает свет утреннего солнца.

Cette façade de la maison est exposée au soleil le matin.

Он медленно принимает решения, но действует быстро.

Il est lent pour décider, mais il est rapide dans l'action.

Женщина подозревала, что её сын принимает наркотики.

La femme soupçonnait son fils de prendre des drogues.

- Он ест.
- Он кушает.
- Он принимает пищу.

- Il est en train de manger.
- Il mange.

Том всё ещё не принимает нас всерьёз.

Tom ne nous prend toujours pas au sérieux.

Моя старшая сестра принимает душ каждый день.

Ma grande sœur prend une douche tous les jours.

Он принимает свою работу близко к сердцу.

Il prend son boulot à cœur.

Моя старшая сестра каждое утро принимает душ.

Ma grande sœur prend sa douche chaque matin.

Каждое утро моя старшая сестра принимает душ.

Tous les matins ma sœur aînée prend une douche.

Кто у вас в семье принимает решения?

Qui prend les décisions dans votre famille ?

Он принимает всё слишком близко к сердцу.

Il prend les choses trop à cœur.

принимает своего первого пациента в пятьдесят пятом часу

accepte son premier patient à la cinquante-cinquième heure

И тут моя история вновь принимает неожиданный оборот.

Mais c'est à ce moment-là que mon histoire prend un tournant inattendu.

Она принимает чудную позу: становится похожа на камень.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Она заботится о том, как она принимает гостей.

Elle fait attention à la manière dont elle reçoit ses invités.

Он главный в семье и принимает все решения.

Il dirige sa famille et prend toutes les décisions.

Протест принимает всё более креативные формы на Татоэбе.

La protestation prend des formes de plus en plus créatives, sur Tatoeba.

Действующее законодательство не принимает в расчет расовое многообразие.

La législation actuelle ne tient pas compte de la diversité des races.

- Пусть Том принимает решения.
- Позвольте Тому принимать решения.

Laissez Tom prendre les décisions.

- Пусть Том принимает решения.
- Позволь Тому принимать решения.

Laisse Tom prendre les décisions.

- За кого она себя принимает?
- Кем она себя считает?

Pour qui se prend-t-elle ?

Он никогда не принимает во внимание, что я очень занят.

Il ne tient jamais compte du fait que je sois très occupé.

- Никто не воспринимает его слова всерьёз.
- Никто не воспринимает её слова всерьёз.
- Никто не принимает его слова всерьёз.
- Никто не принимает её слова всерьёз.

Personne ne prend ses paroles au sérieux.

Он принимает для своей компании большинство важных решений, если не все.

Il prend la plupart des décisions importantes, sinon toutes, pour sa société.

- Том слишком серьёзно к себе относится.
- Том принимает себя слишком всерьёз.

Tom se prend très au sérieux.

Моя новая соседка принимает душ в двенадцать ночи. Я консьержке пожаловался.

Ma nouvelle voisine prend sa douche a minuit ... Je m'en suis plaint à la concierge.

В финальной битве он принимает форму медведя, как Беорн в «Хоббите» Толкина,

Dans la bataille finale, il prend la forme d'un ours, tout comme Beorn dans Le Hobbit de Tolkien,

- Пусть Том принимает решения.
- Позвольте Тому принимать решения.
- Позволь Тому принимать решения.

- Laisse Tom prendre les décisions.
- Laissez Tom prendre les décisions.

Он такой наивный. Всё, что ему говорят, он принимает за чистую монету.

Il est vraiment crédule; il prend tout ce qu'on lui dit pour argent comptant.

- В понедельник утром врач не принимает.
- В понедельник утром у доктора нет приёма.

Le docteur ne reçoit pas les lundis matin.