Translation of "любая" in French

0.005 sec.

Examples of using "любая" in a sentence and their french translations:

Любая книга подойдёт.

N'importe quel livre fera l'affaire.

Любая бумага подойдёт.

N’importe quel papier conviendra parfaitement.

Мне нужна любая помощь.

J'ai besoin de toute l'aide que je puisse obtenir.

Ей любая погода нравится.

Tout temps lui convient.

Пьяного любая напасть обходит.

Pour l'ivrogne, le danger n'existe pas.

Любая бумага прекрасно подойдёт.

N’importe quel papier conviendra parfaitement.

любая версия в вашей стране.

quelle que soit la version dans votre pays.

Любая работа может превратиться в мучение.

N'importe quelle tâche peut devenir pénible.

Любая привилегия влечёт за собой ответственность.

Chaque privilège apporte son lot de responsabilités.

Любая цепь состоит из множества звеньев.

Une chaîne se compose de nombreux maillons.

любая обратная связь у нас есть.

tous les commentaires que nous avons.

Любая кровать лучше, чем когда кровати нет.

N'importe quel lit vaut mieux que pas de lit du tout.

Любая книга подойдёт, если только она интересная.

N'importe quel livre fera l'affaire du moment qu'il est intéressant.

Любая книга подойдёт, лишь бы была интересной.

- N'importe quel livre fera l'affaire, s'il est intéressant.
- N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.

Сойдет любая книга, если только она интересная.

N'importe quel livre fera l'affaire pourvu qu'il soit intéressant.

Человеку с молотком любая вещь кажется гвоздём.

Pour un homme avec un marteau, tout ressemble à un clou.

- Не любая птица умеет петь.
- Не все птицы умеют петь.

Tous les oiseaux ne savent pas chanter.

Любая индивидуальность требует экспериментов в жизни и экспериментах требуется защита

Etre un individu requiert une certaine expérience de vie et l'expérience requiert la protection

- Всякая мерзость находит своего обожателя.
- Любая гадость находит своего поклонника.

- Tous les goûts sont dans la nature.
- Toutes les horreurs trouvent leur adorateur.

- Какая угодно денежная сумма будет приветствоваться.
- Будет желанной любая денежная сумма.

N'importe quelle somme d'argent sera la bienvenue.

Когда у вас есть только молоток, любая проблема начинает казаться гвоздём.

Celui qui n'a qu'un marteau dans sa boîte à outils, voit tous les problèmes comme des clous.

- Это мог быть любой из нас.
- Это могла быть любая из нас.

Ça aurait pu être n'importe laquelle d'entre nous.

Из личного опыта я знаю, что любая встреча с ним оставит у вас неприятный осадок.

- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui vous laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui te laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui laisse un mauvais goût dans la bouche.

Для человека, у которого есть только молоток в ящике с инструментами, любая проблема похожа на гвоздь.

Pour celui qui n'a qu'un marteau dans sa trousse à outils, tout problème ressemble à un clou.