Translation of "вашей" in French

0.151 sec.

Examples of using "вашей" in a sentence and their french translations:

- Сколько лет Вашей сестре?
- Сколько лет вашей сестре?

Quel âge a votre sœur ?

- Сколько лет вашей сестрёнке?
- Сколько лет вашей сестричке?

Quel âge a votre petite sœur ?

Сочувствую вашей потере.

Toutes mes condoléances.

вашей существующей аудитории.

votre public existant.

с вашей инфографикой.

avec votre infographie.

благодаря вашей помощи,

grâce à votre aide,

- Я поговорил с вашей матерью.
- Я поговорил с вашей мамой.

J'ai parlé à votre mère.

- Очень мило с вашей стороны.
- Очень любезно с Вашей стороны.

- C'est très gentil de votre part.
- C'est très aimable de votre part.

Вернёмся к вашей задаче:

Maintenant, dites-moi :

Я на вашей стороне.

Je suis de votre côté.

Это перчатки вашей мамы.

Ces gants sont à votre mère.

Номер вашей комнаты, пожалуйста.

Voici votre numéro de chambre.

Это для Вашей безопасности.

C'est pour votre protection.

Поздравляю с вашей годовщиной.

Félicitations pour ton anniversaire.

Сколько лет вашей дочери?

Quel âge a votre fille ?

Какова цель вашей поездки?

- Quel est le but de votre voyage ?
- Quel est l'objet de votre voyage ?

Вашей машиной легко управлять.

Votre voiture est maniable.

Я восхищаюсь вашей смелостью.

Je vous admire pour votre courage.

Я восхищаюсь вашей уверенностью.

- J'admire votre confiance.
- J'admire ta confiance.

Я восхищаюсь вашей самоотверженностью.

J'admire votre dévouement.

Сколько лет вашей жене?

Quel âge a ta femme ?

Сколько лет Вашей дочери?

Quel âge a votre fille ?

Я восхищаюсь вашей работой.

J'admire votre travail.

без членов вашей команды.

sans les membres de votre équipe.

для внедрения вашей инфографики,

pour intégrer votre infographie,

компании и вашей компании?

à une entreprise et à votre entreprise?

- Я недовольна качеством вашей работы.
- Я не удовлетворена качеством вашей работы.

Je ne suis pas satisfaite de la qualité de votre travail.

- Я недоволен качеством вашей работы.
- Я не удовлетворён качеством вашей работы.

Je ne suis pas satisfait de la qualité de votre travail.

- Сколько лет вашей дочери?
- Сколько лет твоей дочери?
- Сколько лет Вашей дочери?
- Сколько вашей дочери?
- Сколько твоей дочери?

- Quel âge a votre fille ?
- Quel âge a ta fille ?

Учитывайте нас в вашей борьбе.

Faites-nous de la place dans vos mouvements.

луч смерти над вашей головой:

ce rayon mortel au-dessus de votre tête.

Я был разочарован Вашей работой.

- J'ai été déçu par votre papier.
- J'ai été déçu par ton papier.

Это абсурдно с вашей стороны.

- C'est absurde de ta part de faire ça.
- C'est absurde de votre part de faire cela.

Пожалуйста, передайте привет вашей жене.

Dis bonjour à ta femme, s'il te plaît.

Я в курсе вашей проблемы.

- Je suis conscient de ton problème.
- Je suis consciente de votre problème.

Это для вашей собственной безопасности.

- C'est pour ta propre sécurité.
- C'est pour votre propre sécurité.

Я сожалею о вашей утрате.

Je suis désolé pour ta perte.

Она просто завидует вашей молодости.

Elle est seulement jalouse de ta jeunesse.

Что случилось с вашей собакой?

Qu'est-ce qui s'est passé avec ton chien ?

Уделяйте больше внимания вашей работе.

Sois plus attentif à ton travail.

Очень мило с вашей стороны.

C'est très gentil de votre part.

Номер на вашей машине нечитаемый.

Votre plaque d'immatriculation est illisible.

Эта поездка была вашей идеей.

- Ce voyage était ton idée.
- Ce voyage était votre idée.

Очень любезно с Вашей стороны.

C'est très gentil de ta part.

Она беспокоится о вашей безопасности.

- Elle s'inquiète pour votre sécurité.
- Elle est inquiète de ta sécurité.
- Elle est inquiète pour ta sécurité.
- Elle est inquiète pour votre sécurité.
- Elle s'inquiète de ta sécurité.
- Elle s'inquiète de votre sécurité.

Я сомневаюсь в вашей искренности.

Je mets votre sincérité en doute.

Как любезно с вашей стороны!

Comme c'est chic de ta part !

Сколько учеников в вашей школе?

Combien d'élèves y a-t-il dans votre école ?

Вы близки с Вашей семьёй?

- Êtes-vous proche de votre famille ?
- Êtes-vous proches de votre famille ?
- Es-tu proche de ta famille ?

Можно воспользоваться вашей печатной машинкой?

Puis-je utiliser votre machine à écrire ?

Что есть в вашей аптечке?

Qu' y a-t-il dans votre armoire à pharmacie?

Я поговорил с вашей матерью.

J'ai parlé à votre mère.

Мне нравится цвет Вашей юбки.

J'aime la couleur de votre jupe.

Речь идёт о вашей кошке.

Il s'agit de votre chat.

Я был тронут вашей добротой.

J'ai été touché par votre gentillesse.

Я недоволен качеством вашей работы.

- Je ne suis pas satisfait de la qualité de votre travail.
- Je ne suis pas content de la qualité de votre travail.

Я не боюсь вашей собаки.

Je n'ai pas peur de votre chien.

Очень любезно с вашей стороны.

C'est très aimable à vous.

Я очень впечатлён вашей работой.

Je suis très impressionné par votre travail.

для всей вашей пользовательской базы

à tous vos utilisateurs

Я говорю о вашей личности

Je parle de votre personnalité

Я большой поклонник вашей работы.

Je suis un grand fan de votre travail.

любая версия в вашей стране.

quelle que soit la version dans votre pays.

- Я бы хотел присоединиться к вашей группе.
- Я бы хотела присоединиться к вашей группе.

J'aimerais faire partie de ton groupe.

- Сколько лет вашей девочке?
- Сколько лет твоей девочке?
- Сколько вашей девочке?
- Сколько твоей девочке?

- Quel âge a votre fille ?
- Quel âge a ta fille ?

Если случайный секс — часть вашей жизни,

Donc, si le sexe ponctuel va faire partie de votre vie,

стал поворотным моментом в вашей жизни

est devenu le tournant de votre vie

Мы обнаружили аномалию на вашей рентгенограмме.

Nous avons découvert une particularité sur votre radiographie.

Как это мило с Вашей стороны!

- Comme c'est gentil à toi !
- Comme c'est gentil à vous !
- Comme c'est gentil de ta part !
- Comme c'est gentil de votre part !

Этот галстук идёт к вашей рубашке.

Cette cravate va bien avec ta chemise.

Я хочу подружиться с вашей сестрой.

Je veux devenir amie avec votre sœur.

Это очень любезно с вашей стороны.

- C'est très gentil de ta part.
- C'est très gentil de votre part.
- C'est fort gentil de votre part.

Как это глупо с вашей стороны!

Comme c'est stupide de votre part !

Я хочу поговорить с вашей женой.

Je veux m'entretenir avec votre épouse.

Факты не согласовываются с вашей гипотезой.

Les faits ne concordent pas avec votre hypothèse.

Это очень предусмотрительно с вашей стороны.

- C'est très prévenant de votre part.
- C'est très prévenant de ta part.
- C'est fort prévenant de votre part.
- C'est fort prévenant de ta part.

Какая минимальная зарплата в вашей стране?

Quel est le salaire minimum dans votre pays ?

Эта деревня нуждается в вашей помощи.

- Le village a besoin de votre aide.
- Le village a besoin de ton aide.

Я не нуждаюсь в вашей защите.

Je n'ai pas besoin de votre protection.

Передавайте от меня привет Вашей супруге.

Saluez votre épouse de ma part.

Это так мило с вашей стороны.

C'est si gentil de votre part.

Сколько цветов на флаге вашей страны?

Combien de couleurs le drapeau de votre pays a-t-il ?

Какого цвета глаза у Вашей жены?

De quelle couleur sont les yeux de votre femme ?

Я хотел бы попросить вашей поддержки.

Je voudrais demander votre soutien.

Я боюсь подходить к вашей собаке.

J'ai peur de me rapprocher de votre chien.

Здесь, на вашей планете, гравитация слабее.

La gravité est plus faible ici que sur votre planète.

Люди в вашей команде будут определять

Les membres de votre équipe détermineront

что деньги, привилегии членам вашей команды.

cet argent, fournir incroyable avantages pour les membres de votre équipe.

придерживаться вашей компании, не так ли?

rester avec votre entreprise, non?

с вашей компанией, ищите культурные припадки.

avec votre entreprise, recherchez des ajustements culturels.

из вашей системы или базы данных.

à partir de votre système ou base de données.