Translation of "ответственность" in French

0.007 sec.

Examples of using "ответственность" in a sentence and their french translations:

«Вы несёте ответственность

« Vous êtes responsable

Кто несёт ответственность?

Qui est le responsable ?

Это огромная ответственность.

C'est une énorme responsabilité.

Под мою ответственность.

La responsabilité est la mienne.

Это твоя ответственность.

- C'est ta responsabilité.
- C'est de votre responsabilité.

- Я чувствовал за собой ответственность.
- Я чувствовала за собой ответственность.

- Je me suis senti responsable.
- Je me suis sentie responsable.

Ответственность лежит на нём.

Cette responsabilité est un fardeau pour lui.

Ответственность лежит на мне.

La responsabilité pèse sur moi.

Это не наша ответственность.

Ce n'est pas notre responsabilité.

Несите ответственность за свой опыт.

Soyez maître de votre expérience.

Ты несёшь ответственность за результат.

- Vous êtes responsable des résultats.
- Tu es responsable de ce résultat.

Вы несёте ответственность за результаты.

Vous êtes responsable des résultats.

Вы несёте за это ответственность?

- Es-tu responsable de ceci ?
- Êtes-vous responsable de ceci ?
- Êtes-vous responsables de ça ?

Я возьму на себя ответственность.

J'assumerai la responsabilité.

Ты несёшь за это ответственность?

Es-tu responsable de ceci ?

Том несёт за это ответственность.

Tom est responsable de cela.

- Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
- Родители несут ответственность за воспитание детей.

Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.

установлена уголовная ответственность для всех участников —

criminalise tous les partis impliqués dans la prostitution.

а работодатели несут ответственность перед государством.

les employeurs ont des responsabilités envers l’État.

В конце концов, это наша ответственность.

Après tout, cela est de notre responsabilité.

Она должна понести ответственность за убийство.

Elle devrait être inculpée pour meurtre.

Любая привилегия влечёт за собой ответственность.

Chaque privilège apporte son lot de responsabilités.

Надо нести ответственность за собственное поведение.

On doit être responsable de sa propre conduite.

Капитан несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Le capitaine est responsable de la sécurité des passagers.

Родители несут ответственность за воспитание детей.

Les parents sont responsables de l'éducation des enfants.

Кто несёт ответственность за этот беспорядок?

Qui prend la responsabilité de cette pagaille ?

На его плечах лежит огромная ответственность.

Une grande responsabilité repose sur ses épaules.

Он взял всю ответственность на себя.

Il assuma entièrement sa responsabilité pour ça.

Я несу ответственность за эту ошибку.

Je suis responsable de cette erreur.

Быть человеком - это значит нести ответственность.

Être un homme c'est être responsable.

Это не моя, а Ваша ответственность.

Ceci n’est pas ma faute mais la vôtre.

Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.

Tous responsables, pas de responsable.

Это я несу ответственность за ошибку.

Je suis responsable de cette erreur.

Кто понесёт ответственность за эту аварию?

Qui endossera la responsabilité de cet accident ?

- Это твоя ответственность.
- Это твоя обязанность.

C'est ta responsabilité.

Водитель несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Le conducteur est responsable de la sécurité des passagers.

Это Вы несёте за это ответственность.

C'est vous qui en êtes responsable.

- Кто берет на себя ответственность за этот бардак?
- Кто берет на себя ответственность за этот беспорядок?

- Qui assume la responsabilité de ce foutoir ?
- Qui prend la responsabilité de cette pagaille ?

Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Un conducteur d'autobus est responsable de la sécurité de ses passagers.

Ты несёшь ответственность за то, что делаешь.

- Tu es responsable de ce que tu fais.
- Vous êtes responsables de ce que vous faites.
- Vous êtes responsable de ce que vous faites.

Кто берёт на себя за это ответственность?

- Qui assume la responsabilité de cela ?
- Qui en assume la responsabilité ?

Мы все несём ответственность за эту ситуацию.

Nous sommes tous responsables de cette situation.

- Они просто хотят на кого-то свалить ответственность.
- Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить ответственность.

Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.

В конечном счёте, это и есть наша ответственность.

Au bout du compte, c'est de notre responsabilité.

Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.

Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.

Я беру на себя всю ответственность за это.

J'assume l'entière responsabilité de cette action.

Я не хочу брать на себя подобную ответственность.

Je ne veux pas ce genre de responsabilité.

Я беру на себя полную ответственность за это.

J'en prends l'entière responsabilité.

Том не может взять на себя такую ответственность.

Tom ne peut pas assumer cette responsabilité.

- Это Вы виноваты.
- Это Вы несёте за это ответственность.

C'est vous qui en êtes responsable.

- Я несу за это ответственность.
- Я в этом виноват.

Je suis responsable de ceci.

- Я за это отвечаю.
- Я несу за это ответственность.

- J'en réponds.
- Je suis responsable de ça.

- Я ответственен за это.
- Я несу за это ответственность.

- Je suis responsable de ceci.
- Je suis responsable de ça.

Они должны взять на себя ответственность за защиту наших ледников.

Ils doivent s'approprier le combat pour protéger nos glaciers.

Быть молодым в наше время - это значит нести большую ответственность.

En ces temps, être jeune implique une grande responsabilité.

Хотя было бы рискованно возлагать такую ответственность на плечи 17-летнего,

Bien qu'il soit peut-être risqué de mettre une telle responsabilité sur les épaules d'un jeune de 17 ans,

- Я несу ответственность за эту ошибку.
- Я отвечаю за эту ошибку.

Je suis responsable de cette erreur.

- Я отвечаю за безопасность Тома.
- Я несу ответственность за безопасность Тома.

Je suis responsable de la sécurité de Tom.

- Я не ответственен за это.
- Я не несу ответственность за это.

Je ne suis pas responsable de cela.

Не только ты несёшь за это ответственность, но и я тоже.

Ce n'est pas seulement toi qui es responsable de cela, mais moi aussi.

я чувствовал за них ответственность, потому что они попросили у меня совета.

je me suis plus engagé auprès d'eux car ils avaient demandé conseil.

Банк несет ответственность за защиту ваших денег. Кто это говорит? Закон гласит.

La banque est responsable de la protection de votre argent. Qui dit ça? La loi dit.

Директор полета нес полную ответственность за миссию и последнее слово в каждом

Le directeur de vol avait la responsabilité globale de la mission et le dernier mot dans chaque

Макдональд взял на себя полную ответственность за катастрофу, хотя виноваты были и

Macdonald a assumé l'entière responsabilité du désastre, bien que son manque de cavalerie et un peu de

Следующей весной, после поражений французов на Рейне и в Италии, ответственность за

Le printemps suivant, après les défaites françaises sur le Rhin et en Italie, la responsabilité de la

В итоге Тому пришлось стиснуть зубы и понести ответственность за свои действия.

En fin de compte, Tom a dû serrer les dents et assumer la responsabilité de ses actes.

Но я считаю, что мы все несём ответственность за это и имеем возможность

Mais je pense que nous avons tous la responsabilité et la capacité

Виноват Наполеон, заведомо неудачный стрелок, но верный маршал Бертье взял на себя ответственность.

Napoléon, notoirement mauvais tireur, était à blâmer, mais le fidèle maréchal Berthier en revendiqua la responsabilité.

Если что-то пойдёт не так, я возьму на себя ответственность за последствия.

Si quelque chose va de travers, je prendrai la responsabilité des conséquences.

- Я не буду нести ответственность за свои действия.
- Я не намерен отвечать за свои действия.

Je ne voudrai pas être responsable de mes actes.

- Она обвинила его во всех своих проблемах.
- Она возложила на него ответственность за все свои проблемы.

Elle l'a rendu responsable de tous ses problèmes.

- На самом деле в этом были виноваты родители.
- На самом деле ответственность за это несли родители.

En vérité, les parents en étaient responsables.

- Мэри не несёт ответственность за то, что сделал Том.
- Мэри не отвечает за то, что сделал Том.

Marie n'est pas responsable de ce que Tom a fait.

- Том знает, что он в этом отчасти виноват.
- Том знает, что он отчасти несёт за это ответственность.

Tom sait qu'il est en partie responsable.