Translation of "ответственность" in German

0.085 sec.

Examples of using "ответственность" in a sentence and their german translations:

«Вы несёте ответственность

"Sie sind verantwortlich

Кто несёт ответственность?

Wer ist der Verantwortliche?

Это твоя ответственность.

Das liegt in deiner Verantwortung.

Под мою ответственность.

Die Verantwortung liegt bei mir.

Это большая ответственность.

Es ist eine große Verantwortung!

- Я чувствовал за собой ответственность.
- Я чувствовала за собой ответственность.

Ich fühlte mich verantwortlich.

Ответственность лежит на нём.

- Diese Verantwortung ist eine Last für ihn.
- Diese Verantwortung ist eine Belastung für ihn.

С силой приходит ответственность.

Macht trägt Verantwortung mit sich.

Ответственность явно на Томе.

- Es ist eindeutig Toms Verantwortung.
- Das ist klar Toms Verantwortung.

Быть взрослым - это ответственность.

Erwachsen zu sein ist eine Verantwortung.

- Том взял на себя полную ответственность.
- Том целиком взял на себя ответственность.
- Том полностью принял на себя ответственность.

Tom übernahm die volle Verantwortung.

Я возьму на себя ответственность.

Ich übernehme die Verantwortung.

На нём лежит огромная ответственность.

Auf ihm lastet eine riesige Verantwortung.

Том несёт за это ответственность.

Dafür ist Tom verantwortlich.

Водитель несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Der Fahrer ist für die Sicherheit der Fahrgäste verantwortlich.

Она должна понести ответственность за убийство.

Sie sollte des Mordes angeklagt werden.

Капитан несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Der Kapitän ist für die Sicherheit der Passagiere verantwortlich.

Родители несут ответственность за воспитание детей.

Eltern tragen die Verantwortung für die Erziehung ihrer Kinder.

На его плечах лежит огромная ответственность.

Eine große Verwantwortung lastet auf seinen Schultern.

Люди несут ответственность за свои действия.

Ein Mensch ist verantwortlich für seine Taten.

Я возьму ответственность на свои плечи.

Ich werde mir die Verantwortung aufbürden.

Власть - это обязанность; свобода - это ответственность.

Macht ist Pflicht — Freiheit ist Verantwortlichkeit.

Я несу ответственность за эту неудачу.

Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung.

Быть человеком - это значит нести ответственность.

Menschsein heißt verantwortlich sein.

- Это твоя ответственность.
- Это твоя обязанность.

Das liegt in deiner Verantwortung.

Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Ein Busfahrer ist für die Sicherheit der Insassen verantwortlich.

Ты несёшь ответственность за то, что делаешь.

Du bist verantwortlich für das, was du tust.

Она несёт на своих плечах большую ответственность.

Sie trägt eine große Verantwortung auf ihren Schultern.

Мы должны проснуться и увидеть собственную ответственность.

Wir müssen aus dem Schlafe erwachen und unsere Verantwortungen sehen.

Она не готова брать на себя ответственность.

Sie ist nicht bereit Verantwortung zu übernehmen.

Я возьму на себя ответственность за неудачу.

Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung.

Я чувствую ответственность за несчастный случай с Томом.

Ich fühlte mich für Toms Unfall verantwortlich.

В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей.

Erwachsene haben auf die Gesundheit ihrer Kinder zu achten.

Этика - ответственность за всё живое, стремящаяся к бесконечности.

Ethik ist ins Grenzenlose erweiterte Verantwortung gegen alles, was lebt.

Том не может взять на себя такую ответственность.

Tom kann diese Verantwortung nicht übernehmen.

Теперь никто не хочет брать на себя ответственность.

Jetzt will niemand die Verantwortung übernehmen.

Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.

Kapitäne tragen die Verantwortung für Schiff und Besatzung.

- Это Вы виноваты.
- Это Вы несёте за это ответственность.

Sie sind es, der daran schuld ist.

Я несу ответственность за то, что сделал мой сын.

Ich bin dafür verantwortlich, was mein Sohn getan hat.

Все решения и ответственность они делегируют сильным мира сего.

Sie delegieren alle Entscheidungen und die ganze Verantwortung an die Leute an der Macht.

Они должны взять на себя ответственность за защиту наших ледников.

Sie müssen es zu ihrer Aufgabe machen, unsere Gletscher zu beschützen.

Быть молодым в наше время - это значит нести большую ответственность.

In dieser Zeit jung zu sein, schließt eine große Verantwortung ein.

Давайте сделаем так, чтобы каждый осознавал свою ответственность за красоту города.

Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird!

- Я отвечаю за безопасность Тома.
- Я несу ответственность за безопасность Тома.

Ich bin für Toms Sicherheit verantwortlich.

Мы обсуждаем меры против тех, кто несёт ответственность за нынешнее насилие.

Wir erwägen Schritte gegen diejenigen, welche für die gegenwärtige Gewalt Verantwortung tragen.

Ответственность за это лежит на бывшем президенте и его ближайшем окружении.

Die Verantwortung hierfür liegt beim früheren Präsidenten und seiner nächsten Umgebung.

Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку.

Nicht jeder ist bereit, Verantwortung zu übernehmen und das Risiko einzugehen, Fehler zu machen.

- Я не ответственен за это.
- Я не несу ответственность за это.

Dafür bin ich nicht verantwortlich.

Не только ты несёшь за это ответственность, но и я тоже.

Nicht nur du bist dafür verantwortlich, sondern ich auch.

Банк несет ответственность за защиту ваших денег. Кто это говорит? Закон гласит.

Die Bank ist für den Schutz Ihres Geldes verantwortlich. Wer sagt das? Das Gesetz sagt.

Директор полета нес полную ответственность за миссию и последнее слово в каждом

Der Flugdirektor hatte die Gesamtverantwortung für die Mission und das letzte Wort bei jeder

Макдональд взял на себя полную ответственность за катастрофу, хотя виноваты были и

Macdonald übernahm die volle Verantwortung für die Katastrophe, obwohl auch sein Mangel an Kavallerie und etwas

Следующей весной, после поражений французов на Рейне и в Италии, ответственность за

Im nächsten Frühjahr, nach den französischen Niederlagen am Rhein und in Italien, lag die Verantwortung für die

Виноват Наполеон, заведомо неудачный стрелок, но верный маршал Бертье взял на себя ответственность.

Napoleon, ein notorisch schlechter Schuss, war schuld, aber der treue Marschall Berthier übernahm die Verantwortung.

Если что-то пойдёт не так, я возьму на себя ответственность за последствия.

Wenn etwas schiefgeht, übernehme ich für die Folgen die Verantwortung.

В конце концов Том был вынужден, стиснув зубы, принять на себя ответственность за свои поступки.

Tom musste am Ende in den sauren Apfel beißen und die Verantwortung für seine Taten auf sich nehmen.

- На самом деле в этом были виноваты родители.
- На самом деле ответственность за это несли родители.

In Wahrheit waren die Eltern daran schuld.

- Мэри не несёт ответственность за то, что сделал Том.
- Мэри не отвечает за то, что сделал Том.

Maria ist für das, was Tom tut, nicht verantwortlich.

Мы в Америке считаем, что упорный труд и ответственность на протяжении жизни должны быть вознаграждены надёжной и достойной пенсией.

- Wir in Amerika glauben, dass jemand, der sein Leben lang hart gearbeitet und verantwortungsvoll gehandelt hat, mit einer Aussicht auf einen sicheren, würdevollen Ruhestand belohnt werden sollte.
- In Amerika glauben wir, dass jemand, der sein Leben lang hart gearbeitet und verantwortungsvoll gehandelt hat, mit einer Aussicht auf einen sicheren, würdevollen Ruhestand belohnt werden sollte.

История показывает, что иезуиты несут ответственность за множество преступлений, даже за войны между народами. Но несмотря на все их интриги, несмотря на отличную организацию и высокие интеллектуальные способности многих руководителей, им всё же не удалось привести католицизм к триумфу во всём мире.

Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.