Translation of "видя" in French

0.012 sec.

Examples of using "видя" in a sentence and their french translations:

Видя моё странное поведение,

En voyant mon comportement inhabituel,

Не видя в темноте...

Incapable de voir de nuit,

видя, что внутренняя связь.

voir ce lien interne.

не видя солнца на западе

ne pas voir le soleil à l'ouest

Но видя, как бабушка потихоньку угасает,

Mais au chevet de ma grand-mère,

Видя это, он встал и вышел.

En voyant ça, il se leva et sortit.

и вы начнете видя его интегрированным

et tu vas commencer le voir intégré

Наше поколение растет, не видя телескоп очень

Notre génération grandit sans voir de télescope, c'est beaucoup

И именно поэтому вы видя много компаний

Et c'est pour ça que tu es voir beaucoup d'entreprises

и больше людей видя это, что происходит?

et plus de gens sont le voir, que se passe-t-il?

но вы начнете видя проблемы с законами

mais tu vas commencer voir des problèmes avec les lois

Видя эти ужасы день ото дня, я изменилась.

Voir ces horreurs tous les jours m'a transformée.

Невозможно молчать, видя, как люди умирают от голода.

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

в вашей нише, и просто видя, что работает.

dans votre créneau, et juste voir ce qui fonctionne.

Как можно увидеть мозг внутри, не видя сквозь кость?»

Comment peut-on observer le cerveau si on ne peut pas traverser l’os ?

Видя, что атака захлебнулась, Изебранд приказал флангам контратаковать датчан.

Observant que l'attaque faiblissait, Isebrand ordonna une contre-attaque sur les flancs les Danois.

Я хочу еще раз подчеркнуть, не видя их глаз

Je veux souligner encore sans voir leurs yeux

ваших пользователей и как вы видя эти записи мыши,

de vos utilisateurs et comme vous êtes voir ces enregistrements de la souris,

Ничего не видя в темноте, мы не могли двигаться дальше.

On ne voyait rien dans l'obscurité, on ne pouvait pas bouger.

- Но в тот момент, когда мы не видя ничего обновленного,

- Mais le moment où nous sommes ne rien voir mis à jour,

Уже видя твоё лицо, я знаю, что у тебя есть хорошие новости.

- Il me suffit de regarder ton visage pour savoir que tu apportes de bonnes nouvelles.
- En regardant simplement ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles.

Для многих кажется непостижимым, что можно любить жизнь, даже не видя в ней смысла.

Pour beaucoup, il semble incompréhensible que l'on puisse aimer la vie, bien qu'on ne lui trouve aucun sens.