Translation of "вернется" in French

0.005 sec.

Examples of using "вернется" in a sentence and their french translations:

Он скоро вернется.

- Il va revenir bientôt.
- Il sera bientôt de retour.
- Il reviendra bientôt.

- Он вернется к пяти часам.
- Он вернется к пяти.

Il sera revenu avant 5 heures.

Мой муж скоро вернется.

- Ce ne sera pas long avant que mon mari revienne.
- Mon mari va revenir incessamment sous peu.

- Он не сказал, когда точно вернется.
- Он не уточнил, когда вернется.

Il n'a pas spécifié quand il reviendrait.

Билл вернется на следующей неделе.

Bill reviendra la semaine prochaine.

Она вернется в пять часов.

Elle sera de retour à 17h.

Она вернется в течение часа.

- Elle reviendra dans l'heure.
- Elle reviendra sous une heure.

А если он сейчас вернется?

Et s'il revenait maintenant ?

Он вернется через день-другой.

Il sera de retour dans un jour ou deux.

Мой муж уже скоро вернется.

Ce ne sera pas long avant que mon mari revienne.

Она вернется в течение недели.

- Elle sera de retour sous une semaine.
- Elle sera de retour d'ici une semaine.

Вернется ли он после поездки туда?

Reviendra-t-il après y être allé?

Я думаю, что он скоро вернется.

Je pense qu'il va bientôt revenir.

Он сказал, что вернется сюда завтра.

Il a dit qu'il reviendrait ici demain.

- Он скоро вернётся.
- Он скоро вернется.

Il reviendra bientôt.

Она скоро вернется, чтобы навестить нас.

- Elle viendra bientôt nous voir à nouveau.
- Elle reviendra bientôt nous voir.

Я не знаю, когда он вернется.

Je ne sais pas quand il va revenir.

Говорят, что он никогда не вернется.

Ils disent qu'il ne reviendra jamais plus.

Давай подождем здесь, пока он не вернется.

Attendons ici qu'il revienne.

Спроси-ка у неё, когда он вернется.

Demande-lui quand il reviendra.

Мой отец вернется в начале следующего месяца.

Mon père reviendra au début du mois prochain.

Давай подождем здесь, пока она не вернется.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

Я верю, что он никогда не вернется.

- Je crois qu'il ne reviendra jamais.
- Je pense qu'il ne reviendra plus jamais.

- Он вернётся через час.
- Он через час вернется.

Il sera de retour dans une heure.

Сейчас он на работе, но в семь вернется.

Il est actuellement au travail, mais il rentre à sept heures.

согласно логике, которую вы говорите, эта идея вернется отсюда

selon la logique que vous dites, cette idée reviendra d'ici

Я уверен, что ваш сын вернется живым и здоровым.

Je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf.

Он вернется через два часа. Давай тем временем приготовим ужин.

Il sera de retour dans deux heures. En attendant préparons le dîner.

После того, что случилось, я бы подумал, что Том вернется в Бостон.

Après ce qui s'est passé, j'aurais pensé que Tom retournerait à Boston.

но ты всё испортил. И теперь даже не знаешь, вернется ли она вообще.

et tout gâcher. Est-ce fichu pour toujours ?

- Давай подождем здесь, пока она не вернется.
- Давайте подождём здесь, пока она не вернётся.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

- Спроси её, когда она вернется.
- Спроси у неё, когда она вернётся.
- Спросите у неё, когда она вернётся.

Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.

- Давай подождем здесь, пока она не вернется.
- Подождём здесь, пока она не вернётся.
- Давайте подождём здесь, пока она не вернётся.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.