Translation of "Думай" in French

0.005 sec.

Examples of using "Думай" in a sentence and their french translations:

Думай!

- Réfléchis !
- Réfléchis!

Думай.

Réfléchis.

Не думай!

- Ne pense pas !
- Ne pensez pas !

- Думай.
- Подумай.

- Réfléchissez.
- Réfléchis.

Думай как сон

Pensez comme un rêve

Сначала думай, потом говори.

Fais marcher ton cerveau, avant de parler !

Думай о своём будущем.

Pense à ton avenir.

Не думай об этом.

N'y pense pas.

- Думай головой.
- Думайте головой.

- Utilisez vos cerveaux.
- Utilisez votre cerveau.
- Utilise ton cerveau.

- Думай.
- Подумай.
- Подумайте.
- Думайте.

- Réfléchissez.
- Réfléchis.

Думай, прежде чем делать!

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !

Думай, прежде чем говорить.

Réfléchis avant de parler.

О цене не думай.

Ne pense pas au prix.

Думай позитивно. Говори о хорошем.

Penser positivement ; parler positivement.

думай как ковид-19 сейчас

pense comme covid-19 maintenant

Не думай, что я шучу.

Ne crois pas que je plaisante.

Думай, прежде чем открыть рот!

Réfléchis avant de faire marcher ta langue !

Не думай больше об этом.

Ne pense plus à ça.

Не думай сейчас об этом.

Ne pense pas à ça, maintenant.

Не думай о такой фигне!

Ne pense pas à de tels trucs !

Не думай ни о чём.

Ne pense à rien.

Даже не думай об этом.

N'y songe même pas.

Не думай об этом слишком много.

- N'y pense pas trop.
- N'y pensez pas trop.

Пожалуйста, не думай об этом больше.

S'il te plaît, n'y pense plus.

Съесть мой шоколад? Даже не думай!!!

Ne songe même pas à manger mon chocolat !

- Считай как хочешь.
- Думай как хочешь.

Crois ce que tu veux.

- Думай на французском.
- Думайте на французском.

- Pensez en français.
- Pense en français.

Не думай, что я тебя забуду!

Ne crois pas que je vais t'oublier !

Мэри, не плачь. Не думай больше об этом.

Marie, ne pleure pas. Ne pense plus à ça.

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

Fais fonctionner ton cerveau avant ta langue.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !

- Не думай об этом.
- Не думайте об этом.

- N'y pensez pas.
- N'y pense pas.

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Réfléchis avant d'agir.

В процессе чтения думай над тем, что читаешь.

Pense à ce que tu es en train de lire pendant que tu le lis.

Даже не думай садиться за руль пьяным, Том.

N'imagine même pas conduire en état d'ébriété, Tom.

- Сначала думай, потом говори.
- Включи мозги, прежде чем говорить!

Fais marcher ton cerveau, avant de parler !

Больше даже и не думай приближаться к моей девушке!

Ne t'approche plus de ma femme !

- Используйте свою голову!
- Думай головой!
- Думайте головой!
- Используй свою голову!

- Utilise ta tête !
- Utilisez votre tête !

- Не думай больше об этом.
- Не думайте больше об этом.

- N'y pensez plus !
- N'y pense plus !

- Не думай, что я шучу.
- Не думайте, что я шучу.

Ne crois pas que je plaisante.

- Не думай сейчас об этом.
- Не думайте сейчас об этом.

- Ne pense pas à ça, maintenant.
- N'y pense pas maintenant.

- Не думай об этом. Делай.
- Не думайте об этом. Делайте.

- N'y réfléchissez pas ! Faites-le !
- N'y réfléchis pas ! Fais-le !

- Даже не думай об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

N'y pense même pas !

- Подумайте о своём будущем.
- Подумай о своём будущем.
- Думай о своём будущем.

Pense à ton futur.

Не думай, что я не знаю, где ты был прошлой ночью и чем занимался.

Ne pense pas que je ne sache pas où tu étais la nuit dernière et ce que tu étais en train de faire.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

- N'y pense même pas !
- N'y pensez même pas !

- О цене не беспокойся.
- О цене не беспокойтесь.
- О цене не думай.
- О цене не думайте.

- Ne pense pas au prix.
- Ne pensez pas au prix.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!
- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !
- Pensez avant d'agir !

- Не думай, что я не ценю то, что ты сделал.
- Не думайте, что я не ценю то, что вы сделали.

- Ne pensez pas que je ne sois pas reconnaissant de ce que vous avez fait !
- Ne pensez pas que je ne sois pas reconnaissante de ce que vous avez fait !
- Ne pense pas que je ne sois pas reconnaissant de ce que tu as fait !
- Ne pense pas que je ne sois pas reconnaissante de ce que tu as fait !

- Не думай, что я буду это за тебя делать. Это твой ребёнок.
- Не ожидай, что я стану делать это за тебя. Это твой младенец.

Ne t'attends pas à ce que je le fasse pour toi. C'est ton bébé.

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.

Lisez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne lit. Pensez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne pense. Faites, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne serait assez idiot de faire. Il est nuisible à l'esprit de toujours faire partie de l'unanimité.