Translation of "Сначала" in French

0.015 sec.

Examples of using "Сначала" in a sentence and their french translations:

Сначала...

Bien, commençons...

- Сначала вымойте руки.
- Сначала вымой руки.
- Сначала помойте руки.
- Сначала помой руки.

- Lave-toi d'abord les mains.
- Lavez-vous d'abord les mains.

- Давай сначала поедим.
- Давайте сначала поедим.

Mangeons d'abord.

- Сначала вымойте руки.
- Сначала помойте руки.

Lavez-vous d'abord les mains.

- Сначала вымой руки.
- Сначала помой руки.

Lave-toi d'abord les mains.

Сначала дамы.

Les femmes d'abord.

Начнём сначала.

Recommençons.

Сначала подумай!

Réfléchis d'abord !

Сначала дамы!

Les dames d'abord !

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начинай сначала.
- Начинайте сначала.
- Начинай заново.
- Начинайте заново.

- Recommence.
- Recommencez.

- Сначала доделай уроки!
- Сначала с уроками закончи.

Achève avant tout tes devoirs !

- Сначала они были друзьями.
- Сначала они дружили.

Au début, ils étaient amis.

- Давай сначала это сделаем.
- Давайте сначала это сделаем.

- Faisons ça d'abord.
- Faisons ceci d'abord.

- Сначала ты.
- Ты первый.
- Ты первая.
- Сначала вы.

- Tu es en premier.
- Tu passes en premier.
- Vous êtes en premier.

- Сначала надо выбрать имя.
- Сначала надо выбрать кличку.

Il faut d'abord choisir le nom.

Давай начнем сначала.

Commençons par le début.

Я начну сначала.

- Je vais recommencer.
- Je vais recommencer de nouveau.

Говори, сначала подумав!

Parlez après avoir réfléchi !

Сначала сделаем это.

Faisons d'abord ceci.

Ты начнёшь сначала.

- Tu vas recommencer.
- Vous allez recommencer.

Он начнёт сначала.

Il va recommencer.

Она начнёт сначала.

Elle va recommencer.

Мы начнём сначала.

Nous allons recommencer.

Вы начнёте сначала.

Vous allez recommencer.

Они начнут сначала.

- Ils vont recommencer.
- Elles vont recommencer.

Сначала покормили детей.

Les enfants ont été nourris en premier.

Всё начинается сначала.

Tout recommence.

Сначала я отказался.

- J'ai tout d'abord refusé.
- De prime abord, j’ai refusé.
- J’ai initialement refusé.

Начать всё сначала.

Je vais recommencer de nouveau.

Сначала прочтите это.

Lisez ceci d'abord.

Сначала прочти это.

Lis ça d'abord.

Сначала сделайте уроки.

Tout d'abord, faites vos devoirs.

Так что сначала.

Alors d'abord.

- Хорошо, но сначала давай поужинаем.
- Хорошо, но сначала давайте поужинаем.
- Ладно, но сначала поужинаем.

D'accord, mais dînons d'abord.

- Сначала мы поедим, потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом поедем.

D’abord nous allons manger, puis nous partirons.

- Сначала я в это не верил.
- Сначала я этому не верил.
- Сначала я ему не верил.

Je ne le croyais pas au début.

- Сначала мне надо позвонить Джиму.
- Сначала мне надо позвать Джима.

Tout d'abord, je dois appeler Jim.

- Сначала поедим, а потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом поедем.

D’abord nous allons manger, puis nous partirons.

- Сначала я ему не верил.
- Сначала я ему не поверил.

Je ne le croyais pas au début.

- Нам надо сначала уроки доделать.
- Мы должны сначала доделать уроки.

Nous devons d'abord finir nos devoirs.

- Конечно, но давай сначала поужинаем.
- Конечно, но давайте сначала поужинаем.

D'accord, mais dînons d'abord.

- Я тебе сначала не поверил.
- Сначала я тебе не поверил.

Au début, je ne t'ai pas cru.

- Дай я сначала с ним поговорю.
- Позвольте мне сначала с ним поговорить.
- Позволь мне сначала с ним поговорить.
- Дай мне сначала с ним поговорить.
- Дайте мне сначала с ним поговорить.
- Давай я сначала с ним поговорю.

Laisse-moi lui parler d'abord.

Сначала это было незаметно.

Les premiers signes furent très anodins :

Но сначала немного истории.

Mais d'abord, plaçons les choses dans leur contexte.

Но сначала спальное место!

Première chose : le lit !

Сначала думай, потом говори.

Fais marcher ton cerveau, avant de parler !

- Дамы вперед!
- Сначала дамы!

Les dames d'abord !

Сначала женщины и дети!

Les femmes et les enfants d'abord !

Мне надо начать сначала.

Je dois recommencer.

Сначала поговорим о Томе.

D'abord, parlons de Tom.

Сначала Том навестил Мэри.

D'abord Tom a rendu visite à Mary.

Сначала Франция, потом Ирак.

D'abord la France, puis l'Irak.

Том сначала выпил пиво.

Tom a d'abord bu une bière.

Я хочу сначала подумать.

Je veux d'abord y réfléchir.

Ты хочешь начать сначала?

Tu veux recommencer ?

Мне нужно начать сначала.

J’ai besoin d’un nouveau départ.

чтобы сначала узнать их.

pour les connaître en premier.

- Куда бы ты хотел пойти сначала?
- Куда бы ты хотел поехать сначала?
- Куда бы вы хотели пойти сначала?
- Куда бы вы хотели поехать сначала?

Où aimerais-tu aller en premier ?

- Мы должны сначала закончить домашнее задание.
- Нам надо сначала уроки доделать.

Nous devons d'abord finir nos devoirs.

- Прочти это в первую очередь.
- Прочти сначала это.
- Прочтите сначала это.

- Lis ça d'abord.
- Lisez ceci en premier.
- Lisez ceci d'abord.

- Я хотел сначала с тобой поговорить.
- Я хотел сначала с вами поговорить.

- Je voulais parler avec toi en premier.
- Je voulais parler avec vous en premier.

- Мне надо сначала зайти домой переодеться.
- Мне надо сначала заехать домой переодеться.

Je dois d'abord passer à la maison pour me changer.

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начни наново.
- Начните наново.

- Recommence.
- Recommencez.

- Тебе следует всегда сначала спрашивать разрешения.
- Вам следует всегда сначала спрашивать разрешения.

Tu devrais toujours demander la permission.

- Давайте сначала потолок покрасим.
- Давай сначала потолок покрасим.
- Первым делом покрасим потолок.

Peignons le plafond en premier !

- Сначала я решил, что он шутит.
- Сначала я думал, что он шутит.

Au début, je pensais qu'il plaisantait.

- Сначала я решил, что она шутит.
- Сначала я думал, что она шутит.

Au départ je croyais qu'elle rigolait.

- Куда бы ты хотел пойти сначала?
- Куда бы ты хотел поехать сначала?

- Où aimerais-tu aller en premier ?
- Où aimerais-tu te rendre en premier ?

И сначала ничего не произошло.

Au début, il ne s'est rien passé.

Ладно, сначала я брошу факел.

Avant d'y aller, je vais jeter ça.

Сначала я зарегистрировалась на OkCupid,

Tout d'abord, je suis allée sur OkCupid

Но давайте сначала спустимся вниз.

Mais descendons d'abord.

а сначала проведёте небольшой эксперимент.

On débute par un test à petite échelle.

пожалуйста, сначала посмотрите это видео

veuillez d'abord regarder cette vidéo

Сначала женись, а любовь последует.

Mariez-vous d'abord puis l'amour arrivera.

Пожалуйста, заполните сначала этот бланк.

Veuillez d'abord remplir ce formulaire.

Сначала они ему не поверили.

Au début, ils ne le crurent pas.

Сначала мы чего-нибудь поедим.

Avant nous mangerons quelque chose.

Сначала давай поедим чего-нибудь.

Auparavant, mangeons quelque chose.

Сначала мне никто не поверил.

- Personne ne m'a cru au début.
- Dans un premier temps personne ne me crut.

Я хочу сначала помыть посуду.

Je veux d'abord laver la vaisselle.

Я хочу сначала тебя увидеть.

- Je veux vous voir en premier.
- Je veux te voir en premier.

Сначала я ничего не понимал.

Au début, je ne comprenais rien.

Хорошо, но сначала мы поужинаем.

D'accord, mais dînons d'abord.

Сначала он этому не поверил.

Il ne le croyait pas tout d'abord.