Translation of "Vossa" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Vossa" in a sentence and their russian translations:

- A vossa filha é drogada.
- A vossa filha consome droga.

Ваша дочь употребляет наркотики.

Preciso de vossa ajuda.

Мне нужна ваша помощь.

Nossa casa é vossa casa.

Наш дом - ваш дом.

Vossa bagagem será inspecionada na fronteira.

Ваш багаж будет досмотрен на границе.

Eu disse ao rei: "Vossa majestade, perdoe-me!"

Я сказал королю: простите меня, Ваше Величество!

"É muito gentil de vossa parte", respondeu Willie.

"Как это мило с вашей стороны", — ответил Вилли.

- Minha casa ou tua?
- Minha casa ou vossa?

К тебе или ко мне?

- Eu disse ao rei: Vossa Real Majestade, perdoe-me!
- Eu disse ao rei: Vossa Majestade, por favor, me perdoe!

Я сказал королю: "Ваше Величество, простите меня, пожалуйста!"

- Ninguém pediu vossa opinião.
- Ninguém pediu a sua opinião.

- Твоего мнения никто не спрашивал.
- Никто не спрашивал твоего мнения.

- Cumpra-se vossa vontade tanto na Terra como no céu.
- Seja feita a vossa vontade assim na Terra como no céu.

Да будет воля твоя как на небе, так и на земле.

Cumpra-se vossa vontade tanto na Terra como no céu.

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.

- Como foi a tua semana?
- Como foi a vossa semana?

Как прошла неделя?

- A sua resposta não tem nenhum sentido.
- Vossa resposta não tem lógica.

В твоём ответе мало смысла.

- Só estou aqui por causa de vocês.
- Só estou aqui por vossa causa.

Я здесь только из-за вас.

- Quando você abriu sua nova loja?
- Quando abriste tua nova loja?
- Quando abristes vossa nova loja?

Когда ты открыл свой новый магазин?

- Você pode esquecer sua língua materna?
- Vocês podem esquecer sua língua materna?
- Podeis esquecer vossa língua materna?

Можно ли забыть свой родной язык?

- Isto não é da sua conta.
- Isto não é da vossa conta.
- Isto não é da tua conta.
- Isto não te interessa.
- Isto não te diz respeito.

- Это тебя не касается.
- Это не ваше дело.

- O gato está à vossa espera em casa.
- O gato está à tua espera em casa.
- O gato espera-vos em casa.
- O gato espera-te em casa.

- Кошка ждёт тебя дома.
- Кошка ждёт вас дома.

- Eu aprecio sua franqueza.
- Aprecio a tua franqueza.
- Eu aprecio vossa franqueza.
- Aprecio a franqueza de vocês.
- Eu aprecio a franqueza do senhor.
- Aprecio a franqueza da senhora.
- Eu aprecio a franqueza dos senhores.
- Aprecio a franqueza das senhoras.
- Aprecio sua sinceridade.
- Eu aprecio tua sinceridade.
- Aprecio vossa sinceridade.
- Eu aprecio a sinceridade de vocês.
- Aprecio a sinceridade da senhora.
- Eu aprecio a sinceridade do senhor.
- Aprecio a sinceridade dos senhores.
- Eu aprecio a sinceridade das senhoras.

Я ценю твою откровенность.

- Vocês podem me ajudar a traduzir esta frase para o seu idioma pátrio?
- Podeis ajudar-me a traduzir esta frase para a vossa língua nativa?
- A senhora pode me ajudar a traduzir esta frase para sua língua materna?

Вы можете помочь мне перевести это предложение на ваш родной язык?

- Isto não é seu.
- Isto não é teu.
- Isto não é vosso.
- Este não é seu.
- Este não é teu.
- Este não é vosso.
- Esta não é sua.
- Esta não é tua.
- Esta não é vossa.
- Isso não é seu.

- Это не твоё.
- Это не ваше.

- Isso responde à sua pergunta?
- Isso responde à tua pergunta?
- Isso responde a vossa pergunta?
- Isso responde à pergunta de vocês?
- Isso responde à pergunta do senhor?
- Isso responde à pergunta da senhora?
- Isso responde à pergunta dos senhores?
- Isso responde à pergunta das senhoras?

Это отвечает на ваш вопрос?

- Conte-me um pouco sobre sua viagem.
- Conta-me um pouquinho a respeito da tua viagem.
- Contai-me um pouco acerca de vossa viagem.
- Contem-me um pouquinho sobre a viagem de vocês.
- Contem-me um pouco a respeito da viagem dos senhores.
- Contem-me um pouquinho acerca da viagem das senhoras.

- Расскажи мне немного о своей поездке.
- Расскажи мне немного о своём путешествии.

- Eu quero falar com sua mãe.
- Quero falar com a tua mãe.
- Eu quero falar com vossa mãe.
- Quero falar com a mãe de vocês.
- Eu quero falar com a mãe do senhor.
- Quero falar com a mãe da senhora.
- Eu quero falar com a mãe dos senhores.
- Quero falar com a mãe das senhoras.

- Я хочу поговорить в твоей матерью.
- Я хочу поговорить в вашей матерью.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

- Eu não poderei fazer isso sem sua ajuda.
- Não poderei fazer isso sem sua ajuda.
- Eu não vou conseguir fazer isso sem sua ajuda.
- Não conseguirei fazer isso sem tua ajuda.
- Não vou conseguir fazer isso sem vossa ajuda.
- Eu não conseguirei fazer isso sem a ajuda de vocês.
- Não vou conseguir fazer isso sem ajuda do senhor.
- Não conseguirei fazer isso sem a ajuda da senhora.
- Não vou conseguir fazer isso sem a ajuda dos senhores.
- Não conseguirei fazer isso sem a ajuda das senhoras.

- Я не смогу сделать это без твоей помощи.
- Я не смогу сделать это без вашей помощи.