Translation of "Somente" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Somente" in a sentence and their russian translations:

- Somente 1000.

- Только 1000.

Somente pessoal autorizado.

- Только для персонала, имеющего разрешение.
- Только для сотрудников.

somente em inglês.

только на английском языке.

Somente água, por favor.

Только воду, пожалуйста.

Somente Deus é perfeito.

Только Бог совершенен.

Não é somente sobre:

Дело не только в том, что они собираются

Somente algumas pessoas me entenderam.

- Только лишь несколько человек поняли меня.
- Лишь немногие поняли меня.

Eu tenho somente dez livros.

У меня только десять книг.

Uso óculos somente para ler.

Я ношу очки только для чтения.

Somente a verdade é bela.

Одна лишь правда красива.

Não arrecade muito, arrecade somente

Не поднимайте слишком много, просто поднимите

E não é somente eu,

И это не только я,

Somente o tempo pode ajudar-lhe.

Только время может тебе помочь.

Somente as orações o mantêm vivo.

Лишь молитвы не дают ему умереть.

Vou querer somente um copo d'água.

Я только выпью стакан воды.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.

Только для взрослых.

Isso pode ser somente sua imaginação.

Это может быть всего лишь вашим воображением.

Não existem problemas, há somente soluções.

Проблем нет, есть только решения.

- Porque eu escrevia somente sobre marketing,

Потому что я только блоги о маркетинге,

somente pessoas de pesquisa científica podem ir

только люди научных исследований могут пойти

Cada questão tem somente uma resposta correta.

У каждого вопроса только один правильный ответ.

Os ursos pandas vivem somente na China.

Панды живут только в Китае.

O cérebro é somente uma máquina complicada.

Мозг просто сложная машина.

Isso aconteceu somente há um ano atrás.

Это было всего год назад.

Dados empíricos baseiam-se somente na observação.

Эмпирические данные основаны исключительно на наблюдении.

Meu sonho ainda é somente um sonho.

Моя мечта всё ещё остаётся мечтой.

Tais plantas são encontradas somente no Brasil.

Такие растения встречаются только в Бразилии.

Somente a paz pode salvar o mundo.

Только мир может спасти мир.

Somente por isso vale a pena viver.

Только поэтому стоит жить.

Tom e somente Tom pode fazer isso.

- Том, и только Том, может сделать это!
- Том единственный, кто может сделать это.

Isso custa somente mil, dez mil dólares",

Это просто стоит тысячи баксов, 10 тысяч долларов,

Quando precisa somente de dois, remova as

когда вам нужно только два, удалите

Passam somente 25% da palestra falando sobre fatos

только 25% выступления посвящают фактам

De vinte alunos, somente um leu o livro.

- Из двадцати студентов только один прочёл книгу.
- Из двадцати учеников только один читал книгу.

- Só o tempo dirá.
- Somente o tempo dirá.

- Это только время покажет.
- Это только время скажет.

O amor existe ou é somente uma ilusão?

Любовь существует или это только иллюзия?

- Ela só lê prosa.
- Ela lê somente prosa.

Она читает только прозу.

O que importa não é somente encontrar algo

это не просто поиск чего-то

Porque elas não somente lhe trarão muito tráfego,

потому что они не только диск вам много трафика,

Pare de pensar em seus propósitos e desejos somente!

Прекратите думать только о своих целях и желаниях!

- Resta somente uma vaga recordação.
- Não resta quase nada.

Осталось одно воспоминание.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.
- Apenas para adultos.

Только для взрослых.

Você está fazendo perguntas para as pessoas não somente

не только вы опротестовываете людей

Quando elas se cadastrarem elas não vão receber somente

выбрав их, они не только получат

E envie somente para pessoas que realmente os desejam.

и отправлять только людям которые действительно хотят их.

Porque o que importa não é somente receber tráfego.

Потому что это не просто о получении трафика,

Nos seus vídeos, não poste eles somente no YouTube.

на ваших видео, не просто отправьте его на YouTube.

- Muitas vezes, o que significa que não vai somente

- Много раз, означает, что это не только

E comprei os temas. Não foi somente de pessoas

и я купил темы, право не только от человека

Então não somente eu sabia suas estatísticas, eles sempre

поэтому я не только знаю их статистика, они всегда

A rosa somente tem espinhos para quem a queira tocar.

Роза имеет шипы только для тех, кто хочет прикоснуться к ней.

Fala-se Português não somente em Portugal e no Brasil.

На португальском говорят не только в Португалии и Бразилии.

Ao fazer isso você não vai somente receber mais tráfego,

Делая это, вы не только собирается получить больше трафика,

Não somente eles receberão déz dólares de crédito na Uber,

«Они получат не только десять доллары стоимостью кредита Убер,

Ele não deve ser somente para colocar um e-mail.

его не следует просто помещать в ваш адрес электронной почты.

somente para as redes sociais, e você pode fazer isso

только для социальных сетей, и вы можете это сделать

Não somente venda o produto, mas que entregue o produto.

не только для продажи продукта, но и доставить продукт.

Então os clientes ficavam tipo: "Pera, você pode trabalhar somente

Таким образом, клиенты бы хотели, «Подождите, вы можете работать только

Meu nome não é "Sr. Ricardo"; é somente Ricardo ou Rick.

- Я не "мистер Рикардо", а просто "Рикардо" или "Рик".
- Меня зовут не господин Рикардо, а просто Рикардо или Рик.

A maioria das pessoas utiliza ele somente uma ou duas vezes

Большинство людей просто используя его один или два раза

Então você não vai somente receber mais tráfego das redes sociais,

также, так что не только вы получение трафика в социальных сетях,

Com a de linkagem e você não vai somente receber mais

с стратегией связывания, мы не только получаем больше

E isso não vai somente tornar a sua vida mais conveniente,

и не только это сделает ваша жизнь более удобна,

- Estou apenas tentando te entender.
- Estou somente tentando compreender-te.
- Estou apenas tentando compreendê-lo.
- Estou somente procurando compreendê-la.
- Estou apenas tentando entender-vos.
- Estou somente procurando compreender vocês.
- Estou tentando apenas entender o senhor.
- Estou procurando somente compreender a senhora.
- Eu estou tentando apenas entender os senhores.
- Eu estou procurando simplesmente compreender as senhoras.

- Я просто пытаюсь тебя понять.
- Я просто пытаюсь вас понять.

- Só havia seis pessoas na reunião.
- Na reunião havia somente seis pessoas.

- На собрании было всего шесть человек.
- На встрече было только шесть человек.

Mas em 17 de fevereiro, somente um deles voltou para Hong Kong.

Но 17 февраля вернулся только один из них в Гонконг.

Os números primos são divisíveis somente por um e por eles mesmos.

Простые числа делятся только на единицу и на самих себя.

- Eu só posso esperar.
- Só me resta esperar.
- Eu somente posso esperar.

- Я могу только ждать.
- Могу лишь ждать.

O erro se manifestou desde o início ou somente mais tarde? - Quando?

Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время? – Когда?

"Você odeia Tom?" "Não, somente acho que ele é um pouco estranho."

«Ты ненавидишь Тома?» — «Я его не ненавижу. Я только думаю, что он какой-то не такой слегка».

No produto ou serviço deles, porque eles não estão somente dispostos a

в своем продукте или услуге, потому что они не хотят

Digamos que o seu site fala sobre SEO, continue somente com SEO.

Допустим, ваш сайт на SEO, придерживайтесь только SEO.

Elas não vão somente compartilhá-lo, mas muitas delas vão utilizá-lo.

Мало того, что они делят это, но многие из них будут вставлять его.

Quando Luísa caiu em prantos, somente sua melhor amiga aproximou-se para consolá-la.

Когда Луиза разрыдалась, только её лучший друг подошёл, чтобы её утешить.

Eu não sou um peixe real, eu sou somente um mero bicho de pelúcia.

Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.

O que vai acontecer é que as pessoas não vão somente comprar de você,

что будет, люди не будет просто покупать у вас,

Uma música que não transmite sensações, imagens, pensamentos ou memórias é somente ruído de fundo.

- Музыка не передаёт чувства, образы, мысли или воспоминания, она всего лишь фоновый шум.
- Музыка не транслирует чувства, образы, мысли или воспоминания, она всего лишь шум на заднем плане.

- O esperanto tem somente um artigo definido e não tem nenhum artigo indefinido.
- Em esperanto não há artigo indefinido, mas somente um artigo definido.
- Em esperanto não há nenhum artigo indefinido, só um definido.

В эсперанто нет неопределённых и есть лишь один определённый артикль.

E a gripe é uma doença que pode matar 60.000 pessoas por ano somente nos EUA.

И эта болезнь может убить до 60 000 людей в год только в США.

Somente aqueles que se arriscam a ir longe demais vão saber quão longe se pode chegar.

Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.

- Só tenho olhos para você.
- Eu só tenho olhos para você.
- Só tenho olhos para ti.
- Eu tenho olhos apenas para vós.
- Somente tenho olhos para vocês.
- Tenho olhos somente para o senhor.
- Não tenho olhos para ninguém, senão a senhora.
- Meus olhos enxergam apenas os senhores.
- Somente para as senhoras eu tenho olhos.

Я не смотрю ни на кого, кроме тебя.

Saia e passe bons momentos de vez em quando, em vez de somente trabalhar o tempo todo.

Выходи и иногда проводи хорошо время, вместо того, чтобы только работать всё время.

Somente crianças, tolos e pessoas muito velhas podem se dar ao luxo de sempre dizer a verdade.

Только дети, дураки и глубокие старики могут себе позволить всегда говорить правду.

- O amor existe ou ele só é uma ilusão?
- O amor existe ou é somente uma ilusão?

Любовь существует или это только иллюзия?

Depois de somente um ano seus implantes mamários começaram a vazar e ela teve que removê-los.

Всего год спустя её грудные импланты потекли, и ей пришлось их удалить.

- Eu tenho apenas uma boca, mas eu tenho duas orelhas.
- Tenho somente uma boca, mas tenho dois ouvidos.

У меня только один рот, но два уха.