Translation of "Sombra" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Sombra" in a sentence and their russian translations:

- Fique na sombra.
- Fique pela sombra.
- Fiquem na sombra.
- Fica na sombra.

- Не выходи из тени.
- Не выходите из тени.

Fique na sombra.

Оставайся в тени.

Vamos procurar alguma sombra.

Давай постараемся найти какую-нибудь тень.

- Vamos sentar onde tem sombra.
- Vamos nos sentar onde tem sombra.

Давай сядем где-нибудь в теньке.

- Ele tem medo da própria sombra.
- Ela tem medo da própria sombra.
- Ele tem medo de sua própria sombra.
- Ele tem medo da própria sombra dele.
- Ela tem medo da própria sombra dela.
- Ela tem medo de sua própria sombra.

Он собственной тени боится.

Não há luz sem sombra.

Нет света без тени.

A vida é uma sombra.

Жизнь - это тень.

Uma árvore velha produz sombra.

Старое дерево отбрасывает тень.

- Eles estão sentados à sombra dos castanheiros.
- Elas estão sentadas à sombra das castanheiras.

Они сидят в тени каштанов.

sombra do professor no ensino médio

теней учитель в средней школе

Ele tem medo da própria sombra.

Он собственной тени боится.

Tom tem medo da própria sombra.

Том собственной тени боится.

Ela tem medo da própria sombra.

Она собственной тени боится.

Onde há luz também há sombra.

Где есть свет, есть и тень.

Você quer se sentar na sombra?

- Хочешь посидеть в тени?
- Хотите посидеть в тени?

E tenho de ter atenção à minha sombra. Se a minha sombra se notar na superfície,

И мне надо следить, чтобы моя тень не падала на поверхность воды.

- Um velho homem descansava à sombra de uma árvore.
- Um velho descansava à sombra da árvore.

- Старик отдыхал в тени дерева.
- Пожилой человек отдыхал в тени дерева.

Uma sombra escura passou atrás do Tom.

Тёмная тень пробежала у Тома за спиной.

Ela tem talento, sem sombra de dúvida.

Нет никаких сомнений в том, что у неё есть талант.

Ele tem medo até da própria sombra.

Он сам своей тени боится.

Sentaram-se à sombra de uma árvore.

Они сели в тени дерева.

Os meus dias declinam como a sombra.

Дни мои — как уклоняющаяся тень.

- Por teu rosto perpassa a sombra de uma tristeza.
- Por teu rosto perpassa uma sombra de tristeza.

Тень грусти омрачает твоё лицо.

Assim, ficam fresquinhos, à sombra, enterrados na lama.

Они будут в прохладном месте, в тени, под землей.

Ou podemos procurar uma sombra sob estas saliências

Или мы спрячемся под один из этих больших навесов.

Está a ver a sombra que aparece, aqui?

Видите тень, создаваемую солнцем?

Se pusermos uma pedrinha no extremo da sombra,

Если мы поместим камешек в конце этой тени,

A árvore lança sua sombra sobre o muro.

Дерево бросает тень на стену.

Não existe nenhuma sombra de dúvida sobre isso.

На этот счёт нет и тени сомнения.

A este respeito não existe sombra de dúvida.

Насчёт этого ни у кого нет и тени сомнений.

A garota tinha medo de sua própria sombra.

- Девочка боялась своей собственной тени.
- Девушка собственной тени боялась.

Vamos deixar a mota e tentar encontrar uma sombra.

Давайте бросим мотоцикл и попробуем найти тень.

O que queremos é encontrar um sítio à sombra, longe do sol.

Нам нужно найти место, где есть тень, не на солнце.

Não há nada tão bom como pescar sob a sombra de uma árvore.

Ничто не сравнится с рыбалкой под сенью дерева.

Os oito olhos da tarântula-lanuda distinguem pouco mais do que luz e sombra.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

De dia, os elefantes passam a maior parte do tempo a alimentar-se à sombra.

Большую часть дневного времени слоны проводят за кормлением в тени.

Às vezes eu me sento num banco do jardim, à sombra da mangueira, para descansar um pouco.

Иногда я сажусь на скамейку в саду, в тени мангового дерева, чтобы немного отдохнуть.

Podemos abrigar-nos sob esta pequena saliência rochosa. Basta um pouco de espaço à sombra, longe do sol.

Мы могли бы укрыться под этим маленьким скалистым выступом. И это все, что нужно, чтобы укрыться от солнца в тени.

O mal existe, mas não sem o bem, assim como existe a sombra, mas não sem a luz.

Зло не может существовать без добра, как тень не может существовать без света.