Translation of "Pude" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Pude" in a sentence and their russian translations:

- Eu não pude resistir.
- Não pude resistir.

- Я не смог устоять.
- Я не мог устоять.
- Я не могла устоять.
- Я не смогла устоять.
- Я бы не смог устоять.
- Я бы не смогла устоять.

Não pude recusar.

- Я не мог этого отрицать.
- Я не могла этого отрицать.

- Não pude salvá-lo.
- Eu não pude salvá-lo.

Я не смог его спасти.

- Não pude conter as lágrimas.
- Não pude deixar de chorar.

Я не смог сдержать слёз.

Não pude fazer nada.

- Я ничего не мог поделать.
- Я ничего не смог сделать.
- Я ничего не мог сделать.
- Я бы ничего не смог сделать.
- Я ничего не могла сделать.

Como eu pude esquecer?

- Как я могла забыть?
- Как я мог забыть?

Não pude dizer nada.

- Я не мог ничего сказать.
- Я не могла ничего сказать.

Mal pude vê-lo.

Я едва мог его разглядеть.

Mal pude entendê-lo.

Я едва мог его понять.

Eu não pude parar.

Я не мог остановиться.

- Como eu pude ser tão estúpido?
- Como eu pude ser tão estúpida?

- Как я мог быть таким дураком?
- Как я могла быть такой дурой?

Não pude controlar minha raiva.

Я не смог совладать со своим гневом.

Eu fiz o que pude.

- Я сделал всё, что мог.
- Я делал все, что мог.

Já fiz o que pude.

Я уже сделал всё, что мог.

Não pude deixar de bocejar.

Я не мог сдержать зевоту.

Não pude deixar de chorar.

Я не мог сдержать слёз.

- Eu não pude responder todas as perguntas.
- Não pude responder todas as perguntas.

- Я не мог ответить на все вопросы.
- Я не смог ответить на все вопросы.
- Я не на все вопросы смог ответить.

- Não pude acreditar no que eu estava vendo.
- Eu não pude acreditar no que eu estava vendo.
- Não pude acreditar no que estava vendo.
- Eu não pude acreditar no que estava vendo.

- Я не мог поверить своим глазам.
- Я не мог поверить в то, что видел.
- Я не мог поверить тому, что видел.

Corri tão rápido quanto eu pude.

Я бежал так быстро, как только мог.

Eu fiz tudo o que pude.

- Я сделал всё, что мог.
- Я сделала всё, что могла.

- Eu pude ajudar.
- Eu poderia ajudar.

- Я мог помочь.
- Я могла помочь.
- Я мог бы помочь.
- Я могла бы помочь.

Não pude localizá-lo por telefone.

Я не смог до него дозвониться.

Desculpe. Não pude evitar o riso.

Извините, я не мог удержаться от смеха.

Peço desculpa, não pude ajudá-la.

- Прости, я не смог ей помочь.
- Прости, что не смог ей помочь.

Eu não pude deixar de sorrir.

Я не мог удержаться от улыбки.

Não pude vir porque estava doente.

Он не мог прийти, так как был болен.

Eu não pude consertar essa geladeira.

Я не смог починить этот холодильник.

- Eu não pude ir trabalhar porque eu estava doente.
- Não pude ir trabalhar porque eu estava doente.
- Não pude ir trabalhar porque estava doente.

- Я не мог идти на работу, потому что я болел.
- Я не могла идти на работу, потому что я болела.

- Embora estivesse cansado, eu fiz o que pude.
- Embora estivesse cansado, fiz o melhor que pude.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

De repente pude ver com muita clareza

я увидела — причём так ясно! —

Machuquei minha perna, então não pude andar.

- Моя нога болела, потому я не мог ходить.
- Я повредил ногу и не мог ходить.

Eu fiz o melhor trabalho que pude.

Я сделал эту работу в меру своих способностей.

Eu mal pude dizer quem era quem.

Я едва мог разобрать, кто есть кто.

Não pude sair por causa da chuva.

Я не мог пойти из-за дождя.

Eu não pude acreditar em meus ouvidos!

Я не мог поверить своим ушам!

Estive doente, não pude ir à reunião.

- Я не мог пойти на встречу, так как был болен.
- Я не смог прийти на встречу, так как был нездоров.

Fiz o que pude para evitar isso.

Я сделал все возможное, чтобы предотвратить это.

Fiz o que pude para proteger Tom.

Я сделал всё, что мог, чтобы защитить Тома.

Isso é tudo o que pude fazer.

Это всё, что я мог сделать.

Mas foi o mínimo que pude fazer.

Но это самое меньшее, что я могу сделать.

- Não pude conter o riso quando ouvi essa história.
- Não pude evitar o riso quando ouvi essa história.
- Não pude deixar de rir quando ouvi essa história.

- Когда я услышал эту историю, я не мог не рассмеяться.
- Я не мог удержаться от смеха, когда услышал эту историю.
- Я не смог удержаться от смеха, когда услышал эту историю.

Não pude deixar de sentir que tinha errado

я всё думала, а не ошиблась ли я?

Não pude convencê-lo de que era verdade.

Я не смог его убедить, что это правда.

Não pude comparecer à festa devido à doença.

Я не смогу прийти на вечеринку в связи с болезнью.

Ainda agora não pude conter-me do riso.

Я просто не смог удержаться от смеха.

Não pude, de forma alguma, convencê-lo disso.

Я никак не мог убедить его в этом.

Não pude ir à escola durante uma semana.

Я неделю не мог ходить в школу.

Não pude assistir àquela festa porque estava doente.

Из-за болезни я не смогла присутствовать на этой вечеринке.

Eu não pude vir por causa da chuva.

Я не смог прийти из-за дождя.

Eu vim aqui o mais rápido que pude.

- Я прибыл сюда настолько быстро, насколько смог.
- Я прибыла сюда настолько быстро, насколько смогла.
- Я пришёл сюда так быстро, как смог.
- Я пришла сюда так быстро, как смогла.

Não pude entrar porque a porta estava fechada.

- Я не мог войти, потому что дверь была заперта.
- Я не смог войти, потому что дверь была заперта.

Não pude ir à festa porque estava doente.

Я не смог пойти на вечеринку, потому что был болен.

- A torneira estava quebrada, então eu não pude usá-la.
- A torneira estava quebrada, então não pude usá-la.

Кран был сломан, поэтому я не смог им воспользоваться.

Eu não pude deixar de rir das piadas dele.

Я не мог не смеяться над его шутками.

Não pude ir porque a minha mãe estava doente.

Я не смог пойти, потому что у меня была больна мама.

Eu não pude comer peixe quando eu era criança.

В детстве я не мог есть рыбу.

As crianças estavam tão barulhentas que não pude estudar.

Дети были такие шумные, что я не мог заниматься.

Foi por isso que eu não pude vir ontem.

Вот почему я так и не смог приехать вчера.

Fiz o que pude para me tornar amigo dele.

Я сделал всё, что мог, чтобы с ним подружиться.

Então eu pude comprá-la por um bom negócio.

поэтому я смог купить его за хорошую сделку.

- Eu não podia responder a todas as perguntas.
- Eu não pude responder todas as perguntas.
- Não pude responder todas as perguntas.

- Я не мог ответить на все вопросы.
- Я не смог ответить на все вопросы.
- Я не на все вопросы смог ответить.

Eu não pude expressar quão feliz fiquei com as notícias.

Не могу описать, как я рад был этим новостям.

Eu traduzi o poema da melhor maneira que eu pude.

Я перевёл этот стих так хорошо, как только мог.

- Não conseguia parar de rir.
- Não pude parar de rir.

Я не мог перестать смеяться.

Como não sabia seu número, não pude ligar para ela.

Поскольку я не знал её номер телефона, я не мог ей позвонить.

Tom disse algo em francês que eu não pude entender.

Фома сказал что-то по-французски, что я не мог разобрать.

Eu não pude dar ao Tom o que ele precisava.

- Я не мог дать Тому то, что ему нужно.
- Я не мог дать Тому то, что ему было нужно.

Eu não pude deixar de rir ao vê-lo dançando.

Когда я увидал, как он танцует, я не удержался от смеха.

Depois que eu acabei a tarefa, finalmente pude assistir TV.

Закончив уроки, я смог наконец посмотреть телевизор.

Ele me fez uma oferta que eu não pude recusar.

Он сделал мне предложение, от которого я не смог отказаться.

- Desculpe-me, eu fiz o que pude.
- Sinto muito, fiz o melhor que pude.
- Perdão, eu fiz o melhor que me foi possível.

Прости, я сделал всё, что мог.

Tom gritou alguma coisa em francês que eu não pude entender.

Том прокричал что-то на французском, что я не смог понять.

- Eu não conseguia parar de chorar.
- Não pude deixar de chorar.

Я не мог перестать плакать.

- Eu pude responder todas as perguntas.
- Eu podia responder todas as perguntas.

- Я мог ответить на все вопросы.
- Я мог бы ответить на все вопросы.

- Não consegui achar minhas chaves.
- Eu não pude encontrar as minhas chaves.

- Я не мог найти мои ключи.
- Я не могла найти мои ключи.
- Я не мог найти ключи.
- Я не мог найти свои ключи.

- Se desse para voltar no tempo, eu faria muitas coisas que não pude fazer.
- Se fosse possível voltar no tempo, eu faria muitas coisas que não pude fazer.

Если бы было возможно вернуть время, я бы сделал многое из того, чего не смог сделать.

O Tom disse algo, mas eu não pude ouvir o que ele disse.

Том что-то сказал, но я не мог расслышать, что он сказал.

Eu me segurei à corda enquanto pude, mas tive finalmente de soltá-la.

Я держался за верёвку сколько мог, но мне всё-таки пришлось её отпустить.

Ele surrou minha mãe na minha frente e eu não pude fazer nada.

- Он бил мою мать у меня на глазах, и я не мог ничего сделать.
- Он бил мою мать у меня на глазах, и я не могла ничего сделать.

Eu corri o mais rápido que eu pude para poder alcançar o Tom.

Я бежал изо всех сил, чтобы догнать Тома.

- Eu não podia prever que isso aconteceria.
- Eu não pude prever que isso aconteceria.
- Eu não podia prever que isso iria acontecer.
- Eu não pude prever que isso iria acontecer.

Я не мог предвидеть, что это случится.

Desta vez, o homem está procurando por que eu não pude mudar o passado

На этот раз мужчина ищет, почему я не мог изменить прошлое

Como sempre, não pude fazer nada senão esperar que a polícia não iria me parar.

Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.

- Não pude provar minha teoria.
- Eu não pude provar minha teoria.
- Eu não conseguia provar minha teoria.
- Não conseguia provar minha teoria.
- Não podia provar minha teoria.
- Eu não podia provar minha teoria.

- Я не мог доказать свою теорию.
- Я не смог бы доказать свою теорию.

- Eu não consegui achar.
- Eu não consegui achá-lo.
- Eu não consegui achá-la.
- Eu não pude achá-lo.
- Eu não pude achá-la.
- Eu não consegui encontrá-lo.
- Eu não consegui encontrá-la.
- Eu não consegui encontrar.

- Я не смог его найти.
- Я не смог её найти.

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

Но не мог отделаться от мысли, что она просто гоняет рыбу. Для социальных животных игра — это обычно дело.

- Eu tentei ajudá-lo, mas não deu.
- Eu tentei ajudá-lo, mas não pude.
- Eu tentei ajudá-lo, mas não consegui.

Я пытался ему помочь, но не было возможности это сделать.

- Eu fiz o meu melhor.
- Fiz o meu melhor.
- Fiz o melhor que me foi possível.
- Fiz o melhor que pude.

Я сделал всё от меня зависящее.

Tenho vivido muito com adultos e pude observá-los bem de perto. Mas isso em nada contribuiu para melhorar minha opinião.

Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.

- Eu tentei abrir a porta; porém, não pude uma vez que a mesma estava trancada.
- Eu tentei abrir a porta, mas não consegui, porque ela estava trancada.

Я попыталась открыть дверь, но не смогла, потому что она была заперта.

- Meu chinês não é perfeito, mas deu para entender bastante do que ele falou.
- Meu chinês não é perfeito, mas eu pude entender bastante do que ele falou.

Мой китайский не идеален, но из его слов я понял достаточно.

- Não consegui encontrar meu telefone.
- Não pude encontrar meu telefone.
- Não encontrei meu telefone.
- Eu não consegui encontrar meu telefone.
- Eu não encontrei meu telefone.
- Eu não conseguia encontrar meu telefone.

Я не мог найти свой телефон.

Não tenho culpa disso. Aos seis anos de idade, fui desestimulado pelos adultos em minha carreira de pintor e não pude aprender a desenhar nada, exceto jiboias (por dentro e por fora).

Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые убедили меня, что художник из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов – снаружи и изнутри.