Translation of "Deixar" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Deixar" in a sentence and their russian translations:

- Você pode me deixar sozinho?
- Você pode me deixar em paz?
- Podes me deixar sozinho?
- Podes me deixar em paz?
- Poderia deixar-me em paz?

- Ты можешь оставить меня в покое?
- Вы можете оставить меня в покое?

Devo deixar-te.

- Я должен вас покинуть.
- Я должен покинуть вас.
- Я должна покинуть вас.
- Я должна вас покинуть.
- Я должен тебя покинуть.
- Я должен покинуть тебя.
- Я должна тебя покинуть.
- Я должна покинуть тебя.

Não vou te deixar.

Я вас не покидаю.

Posso deixar um recado?

- Я могу оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Posso deixar uma mensagem?

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Pode nos deixar aqui.

- Вы не можете оставить нас здесь.
- Ты не можешь оставить нас здесь.
- Ты не можешь нас здесь оставить.

É melhor deixar isso.

Тебе лучше оставить это.

Você quer deixar mensagem?

Ты хочешь оставить сообщение?

Vamos deixar Tom tentar.

Мы дадим Тому попробовать.

Vou deixar o colégio.

Я собираюсь бросить школу.

Espero deixar de fumar.

Я надеюсь бросить курить.

Vou deixar você decidir.

- Я оставлю решение за тобой.
- Решай сам.
- Решай сама.
- Решайте сами.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.
- Я оставлю это на твоё усмотрение.
- Я оставлю это на ваше усмотрение.

Vou deixar você provar.

Я дам тебе попробовать.

- Você deveria deixar para amanhã.
- Você deveria deixar isso para amanhã.

Предлагаю отложить это до завтра.

- Não posso deixar isso acontecer.
- Eu não posso deixar isso acontecer.

Я не могу допустить, чтобы это случилось.

- Eu quero deixar esta caixa aqui.
- Quero deixar esta caixa aqui.

Я хочу оставить эту коробку здесь.

- Não podemos deixar isso acontecer.
- Nós não podemos deixar isso acontecer.

Мы не можем этого допустить.

- Vamos deixar Tom decidir.
- Vamos deixar a decisão para o Tom.

Давайте оставим решение за Томом.

- Não posso deixar-te aqui sozinha.
- Não posso te deixar aqui sozinho.
- Não posso te deixar aqui sozinha.

Я не могу оставить тебя здесь одного.

- Tivemos que deixar o Tom ir.
- Tivemos de deixar o Tom ir.
- Nós tivemos que deixar o Tom ir.
- Nós tivemos de deixar o Tom ir.

Нам пришлось отпустить Тома.

- Vocês podem deixar a bolsa aqui.
- Você pode deixar a bolsa aqui.

- Вы можете оставить свою сумку здесь.
- Можешь оставить сумку здесь.

- Ele não vai nos deixar sozinhos.
- Ele não vai nos deixar sozinhas.

- Он нас в покое не оставит.
- Он нас не оставит одних.
- Он от нас не отстанет.

- Posso deixar a minha bolsa aqui?
- Posso deixar aqui o meu saco?

Могу я оставить свою сумку здесь?

- Eu ia te deixar um bilhete.
- Eu ia te deixar um recado.

- Я собирался оставить тебе записку.
- Я собиралась оставить тебе записку.

- Eu não vou deixar você pular.
- Eu não vou te deixar pular.

- Я не дам тебе прыгать.
- Я не дам вам прыгать.
- Я не дам тебе прыгнуть.
- Я не дам вам прыгнуть.
- Я не дам тебе спрыгнуть.
- Я не дам вам спрыгнуть.

- Vocês não podem nos deixar aqui.
- O senhor não pode me deixar aqui.
- A senhora não pode me deixar aqui.

Вы не можете нас здесь оставить.

Vamos deixar a natureza trabalhar.

Дадим природе сделать свое дело.

Você já quer nos deixar?

Вы уже хотите уйти от нас?

Ela morreu sem deixar descendentes.

Она умерла, не оставив потомства.

Ele desapareceu sem deixar pistas.

Он бесследно исчез.

Vamos deixar o menino experimentar.

- Пусть мальчик попробует.
- Давайте дадим мальчику попробовать.

É difícil deixar de fumar.

- Трудно бросить курить.
- Бросить курить трудно.

Vamos deixar Tom fazer isso.

Давайте позволим Тому это сделать.

Eu não quero deixar recado.

Я не хочу оставлять сообщение.

Não quero deixar Tom esperando.

Я не хочу заставлять Тома ждать.

Não queremos deixar Tom esperando.

Мы не хотим заставлять Тома ждать.

Não posso deixar de rir.

Я не могу не смеяться.

Você poderia nos deixar ir.

Ты мог бы нас отпустить.

Vou deixar passar desta vez.

На сей раз я закрою на это глаза.

Ele desapareceu sem deixar rastros.

Он исчез, не оставив следа.

Eu não quero te deixar.

- Я не хочу покидать тебя.
- Я не хочу от тебя уходить.

"Queres deixar recado?" "Não, obrigado".

«Хотите оставить сообщение?» – «Нет, спасибо».

Tom desapareceu sem deixar rastros.

Том бесследно исчез.

Minha esposa decidiu me deixar.

Жена решила от меня уйти.

Estou a deixar de fumar.

Я бросаю курить.

Devo deixar a luz acesa?

Свет оставить?

Eu vou deixar você sozinho.

- Я оставлю тебя одного.
- Я оставлю тебя одну.
- Я оставлю вас одних.
- Я оставлю тебя в покое.
- Я оставлю вас в покое.

Vou deixar o Tomás explicar.

Я позволю Тому объяснить.

Não tente me deixar nervoso.

- Не пытайся меня рассердить.
- Не пытайся меня разозлить.
- Не пытайтесь меня разозлить.

Devemos deixar Tom ir embora.

Мы должны отпустить Тома.

Não pude deixar de bocejar.

Я не мог сдержать зевоту.

Não pude deixar de chorar.

Я не мог сдержать слёз.

Vou deixar os livros aqui.

Я оставлю книги здесь.

Poderia nos deixar a sós?

Ты бы не мог оставить нас одних?

O Tom queria deixar Boston.

Том хотел уехать из Бостона.

Tom não vai te deixar.

- Том тебя не бросит.
- Том тебя не оставит.
- Том вас не оставит.
- Том вас не бросит.

Pode deixar que eu pago.

Не беспокойся, я заплачу.

Eu vou deixar uma mensagem.

Я оставлю сообщение.

- Não posso deixar o Tom aqui.
- Eu não posso deixar o Tom aqui.

Я не могу оставить Тома здесь.

- Nós não vamos deixar o Tom vencer.
- Não vamos deixar o Tom vencer.

- Мы не позволим Тому победить.
- Мы не дадим Тому победить.

- "Quer deixar recado?" "Não, obrigado."
- "O senhor quer deixar algum recado?" "Não, obrigado."
- "A senhora quer deixar algum recado?" "Não, obrigada."

«Хотите оставить сообщение?» – «Нет, спасибо».

- Eu te falei para me deixar sozinho.
- Eu te falei para me deixar sozinha.

- Я же сказал тебе оставить меня в покое.
- Я же сказал вам оставить меня в покое.

- ''Você quer deixar uma mensagem?'' ''Não, obrigado.''
- ''Vocês querem deixar uma mensagem?'' ''Não, obrigado.''

"Вы хотите оставить сообщение?" - "Нет, спасибо".

- Eles não vão deixar o Tom fugir.
- Eles não vão deixar o Tom escapar.

Они не дадут Тому сбежать.

- Elas não vão deixar o Tom sair.
- Eles não vão deixar o Tom sair.

Они не выпустят Тома.

- Você não pode deixar-me em sossego?
- Tu não podes deixar-me em sossego?

Не можешь ли ты оставить меня в покое?

- Vocês não podem deixar-me em paz?
- Vós não podeis deixar-me em paz?

Не можете ли вы оставить меня в покое?

- O senhor não pode deixar-me em paz?
- A senhora não pode deixar-me em paz?
- Os senhores não podem deixar-me em paz?
- As senhoras não podem deixar-me em paz?

Не можете ли вы оставить меня в покое?

Você vai deixar a porta aberta?

Вы не могли бы оставить дверь открытой?

Tom sabe como deixar Mary feliz.

Том знает, как сделать Мэри счастливой.

Tom não quer deixar Mary brava.

Том не хочет злить Мэри.

Nós não podemos deixar Tom entrar.

Мы не можем впустить Тома.

Eu só queria deixar isso claro.

Я только хотел это прояснить.

Você quer deixar com o Tom?

- Ты хочешь уйти с Томом?
- Вы хотите уйти с Томом?

Você pode deixar o Tom ir.

- Ты можешь отпустить Тома.
- Вы можете отпустить Тома.

Não pode deixar Tom para trás.

Ты не можешь оставить Тома позади.

Você está tentando me deixar louco?

Вы пытаетесь разозлить меня?

Eu não quero deixar Tom sozinho.

Я не хочу оставлять Тома одного.

Tive de deixar o Tom ir.

Мне пришлось отпустить Тома.

Eu decidi deixar de trabalhar aqui.

Я решил уволиться отсюда.

Você não pode me deixar aqui.

Ты не можешь нас здесь оставить.

Eu não vou te deixar sozinha.

- Я не оставлю тебя одну.
- Я не оставлю тебя в одиночестве.

Você não pode me deixar sozinho?

- Не мог бы ты оставить меня одного?
- Не мог бы ты оставить меня одну?
- Не могла бы ты оставить меня одного?
- Не могла бы ты оставить меня одну?
- Не могли бы вы оставить меня одного?
- Не могли бы вы оставить меня одну?
- Не мог бы ты оставить меня в одиночестве?
- Не могла бы ты оставить меня в одиночестве?
- Не могли бы вы оставить меня в одиночестве?
- Не можешь ли ты оставить меня в покое?
- Не можете ли вы оставить меня в покое?

Eu vou deixar vocês dois sozinhos.

Я оставлю вас двоих наедине.

Eu não podia deixar isso acontecer.

- Я не мог этого допустить.
- Я не могла этого допустить.

Prometo deixar o Tom em paz.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Eu vou te deixar na escola.

Я отвезу тебя в школу.

Eu não vou deixar você ir.

- Я не собираюсь тебя отпускать.
- Я не собираюсь вас отпускать.

Eu não pude deixar de sorrir.

Я не мог удержаться от улыбки.

Não vamos deixar que isso aconteça.

Давайте этого не допустим.

Posso deixar um recado para ele?

Я могу оставить ему сообщение?

Você não pode me deixar aqui!

- Ты не можешь оставить меня здесь.
- Вы не можете оставить меня здесь.
- Ты не можешь бросить меня здесь.
- Вы не можете бросить меня здесь.

Não quero deixar meu amigo esperando.

Я не хочу заставлять своего друга ждать.