Translation of "Lágrimas" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Lágrimas" in a sentence and their russian translations:

Seque suas lágrimas.

Вытри свои слёзы.

- Aquelas são lágrimas de crocodilo.
- São lágrimas de crocodilo.

Это крокодиловы слёзы.

- As minhas lágrimas estão frias.
- As minhas lágrimas são frias.

Мои слёзы холодны.

Tom irrompeu em lágrimas.

- Том разревелся.
- Том расплакался.
- Том разрыдался.

Suas lágrimas eram verdadeiras.

Его слёзы были настоящими.

Ninguém vê minhas lágrimas.

Никто не видит моих слёз.

São lágrimas de alegria.

Это слёзы радости.

Ela respondeu em lágrimas.

Она ответила в слезах.

Tom estava em lágrimas.

Том был в слезах.

Aquelas lágrimas são falsas.

Это искусственные слезы.

Lágrimas limpam o coração.

Слёзы очищают сердце.

Ninguém conteve suas lágrimas.

- Никто не сдерживал слёз.
- Никто не смог сдержать слёз.

As lágrimas vieram-lhe de novo aos olhos, lágrimas de indignação.

Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования!

Dos olhos dela caíam lágrimas.

Из её глаз капали слёзы.

Suas lágrimas despedaçam meu coração!

Твои слезы разрывают мне сердце!

Lágrimas corriam por suas bochechas.

По её щекам текли слёзы.

Suas lágrimas não são verdadeiras.

- Его слёзы ненастоящие.
- Её слёзы ненастоящие.

Tom tentou esconder suas lágrimas.

Том попытался скрыть слёзы.

Longas despedidas implicam lágrimas supérfluas.

Долгие проводы - лишние слёзы.

Estas são lágrimas de alegria.

Это слёзы радости.

Ele ria até às lágrimas.

Он смеялся до слёз.

Ele não merece tuas lágrimas.

Он не стоит твоих слёз.

- Seus olhos estavam cheios de lágrimas.
- Os olhos dela estavam cheios de lágrimas.

Её глаза были полны слёз.

- Seus olhos encheram-se de lágrimas.
- Os olhos dela encheram-se de lágrimas.

Её глаза наполнились слезами.

Eu vi lágrimas em seus olhos.

- Я увидел в её глазах слёзы.
- Я увидел у неё в глазах слёзы.

Eu vejo lágrimas nos seus olhos.

Вижу слёзы в твоих глазах.

Seus olhos estavam cheios de lágrimas.

Её глаза были полны слёз.

Ela tentou ocultar as suas lágrimas.

- Она старалась спрятать слёзы.
- Она пыталась скрыть слёзы.

Seus olhos estão molhados de lágrimas.

Его глаза мокрые от слёз.

Seus olhos encheram-se de lágrimas.

- Его глаза наполнились слезами.
- Её глаза наполнились слезами.

Acreditamos em suas lágrimas de crocodilo?

- Мы поверим его крокодиловым слезам?
- Мы поверим её крокодиловым слезам?

Ela ria, com lágrimas nos olhos.

Она смеялась со слезами на глазах.

Tom chorou até esgotar as lágrimas.

Том выплакал все слёзы.

Meus olhos estão molhados de lágrimas.

Мои глаза мокрые от слёз.

- Chora amargamente, mas dança a "prissiadka".
- Desfaz-se em lágrimas, mas são lágrimas de crocodilo.

Горько плачет, а вприсядку пляшет.

- Os olhos da menina estavam cheios de lágrimas.
- Os olhos da garota estavam cheios de lágrimas.

- Глаза девушки были полны слёз.
- Глаза девушки были наполнены слезами.

As palavras dele a levaram às lágrimas.

- Его слова вызвали у неё слёзы.
- Его слова довели её до слёз.

Mamãe me olhou com lágrimas nos olhos.

Мама смотрела на меня со слезами на глазах.

As lágrimas são o sangue da alma.

Слезы — это кровь души.

Mamãe olhou para mim com lágrimas nos olhos.

Мать посмотрела на меня со слезами в глазах.

As lágrimas são as armas de uma criança.

Слёзы — оружие ребёнка.

Tom viu as lágrimas nos olhos de Maria.

Том видел слёзы в глазах у Мэри.

Assim que ela me viu, explodiu em lágrimas.

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Она разревелась сразу же, как только увидела меня.

Os olhos de Mary se encheram de lágrimas.

Глаза Мэри были наполнены слезами.

Os olhos de Tom estavam marejados de lágrimas.

Глаза Тома были мокрыми от слёз.

Os olhos de Mary estavam cheios de lágrimas.

Глаза Мэри были полны слёз.

Não chores! Com lágrimas não remedias a dor.

Не плачь! Слезами горю не поможешь!

- Ela riu até seus olhos se encherem de lágrimas.
- Ela ria tanto que seus olhos se encheram de lágrimas.

Она смеялась до слёз.

A garota está chorando; há lágrimas em seus olhos.

Девочка плачет, в её глазах слёзы.

- Ele ria até às lágrimas.
- Ele chorou de rir.

- Он смеялся до слёз.
- Он смеялся, пока глаза не наполнились слезами.

Eu não consigo ler este livro sem derramar lágrimas.

Я не могу читать эту книгу без слез.

Ela se sentou ali, em silêncio, com lágrimas nos olhos.

Она тихо сидела там со слезами на глазах.

- Minha mãe estava em prantos.
- Minha mãe estava em lágrimas.

Мама была в слезах.

- Não pude conter as lágrimas.
- Não pude deixar de chorar.

Я не смог сдержать слёз.

A senhora White desabou em lágrimas quando lhe dei a notícia.

Миссис Уайт расплакалась, когда я сообщил ей эту новость.

Esta canção é tão comovente que me traz lágrimas aos olhos.

- Эта песня такая волнующая, что заставила меня проронить слёзы.
- Эта песня так трогает, что я прослезился.

Ela não conseguia segurar as lágrimas quando queria um telescópio para crianças

она не могла сдержать слез, когда хотела детский телескоп

Até quem tem um coração de pedra pode ser levado às lágrimas.

Даже чёрствого можно растрогать до слёз.

Quando me viu, Maria explodiu em lágrimas e correu para o quarto.

- Увидев меня, Мэри расплакалась и побежала к себе в комнату.
- Увидев меня, Мэри расплакалась и побежала в свою комнату.

Eu tive de rir tanto que as lágrimas me vieram aos olhos.

Я смеялся до слёз.

Os olhos de Virginia se turvaram de lágrimas, e ela escondeu o rosto entre as mãos.

Глаза Вирджинии затуманились от слёз, и она закрыла лицо руками.

Fale com todos na linguagem do amor. Não erga a voz. Não pragueje. Não faça coisas desagradáveis. Não provoque lágrimas. Acalme os outros e mostre bondade.

Говори со всеми на языке любви. Не повышай голос. Не ругайся. Не поступай плохо. Не доводи никого до слёз. Успокаивай других и проявляй доброту.