Translation of "Dizer" in Polish

0.147 sec.

Examples of using "Dizer" in a sentence and their polish translations:

- Não vou dizer que não.
- Não vou dizer não.
- Eu não vou dizer que não.
- Eu não vou dizer não.

Nie powiem nie.

Vais dizer olá?

Przywitasz się?

Posso dizer algo?

Czy mogę coś powiedzieć?

- Eu vim dizer adeus.
- Eu vim para dizer adeus.

Przyszedłem się pożegnać.

- Você não deveria dizer isso.
- Tu não deverias dizer isso.

Nie powinieneś tego mówić.

Não... quer dizer, sim.

Nie... To znaczy, tak.

Posso dizer a ela?

Czy mogę jej powiedzieć?

- Eu não vou dizer muita coisa.
- Não vou dizer muita coisa.

Nie powiem zbyt wiele.

- O que você quer dizer?
- O que você quer dizer com isso?

Co chcesz przez to powiedzieć?

- Você deveria dizer o que pensa.
- Você deve dizer o que pensa.

Powinieneś mówić, co myślisz.

Quero dizer, uma vida inimaginável.

To niewyobrażalne życie.

Ainda não posso lhe dizer.

Nie mogę ci jeszcze powiedzieć.

Você quer dizer a Tom?

Chcesz powiedzieć Tomowi?

Pode me dizer onde está?

Możesz mi powiedzieć, gdzie to jest?

Ninguém sabe o que dizer.

Nikt nie wie, co powiedzieć.

Ninguém sabia o que dizer.

Nikt nie wiedział, co powiedzieć.

Você não pode dizer "não".

Nie możesz powiedzieć nie.

Esqueci o que ia dizer.

Zapomniałem, co miałem powiedzieć.

Não tive palavras que dizer.

Zabrakło mi słów.

O que eu poderia dizer...

Mi ne scias, kion diri...

Gostaria de dizer sim, mas...

Chciałbym powiedzieć tak, ale...

O que eu poderia dizer?

- Co mogłem powiedzieć?
- Co mogłam powiedzieć?

Ouvi dizer que ele morreu.

Słyszałem, że umarł.

- Eu não sei o que você quis dizer.
- Não entendo o que você quer dizer.
- Não sei o que queres dizer.
- Não estou entendendo o que você quer dizer.
- Não entendo o que tu queres dizer.
- Não sei o que estais querendo dizer.
- Eu não sei o que estás querendo dizer.
- Não estou entendendo o que quereis dizer.
- Não sei o que o senhor está querendo dizer.
- Não estou entendendo o que a senhora quer dizer.

- Nie rozumiem, co masz na myśli.
- Nie wiem, co masz na myśli.

- Eu simplesmente não sei o que dizer...
- Simplesmente não sei o que dizer...

Zwyczajnie nie wiem, co powiedzieć...

- Eu simplesmente não sei o que dizer...
- Simplesmente não sei o que dizer.

- Zwyczajnie nie wiem, co powiedzieć...
- Po prostu nie wiem, co powiedzieć.

- Você tinha alguma coisa para me dizer?
- Você queria me dizer alguma coisa?

Chciałeś coś powiedzieć?

- Eu quero dizer uma coisa para você.
- Quero dizer uma coisa para você.

Chcę ci coś powiedzieć.

- Eu sei o que você vai dizer.
- Eu sei o que tu vais dizer.

Wiem, co chcesz powiedzieć.

Quer dizer, tornou-se uma obsessão.

To stało się małą obsesją.

Está morno, para não dizer quente.

Jest ciepło, żeby nie powiedzieć gorąco.

Você tem algo mais a dizer?

Ma pan coś jeszcze do powiedzenia?

Você pode dizer o que quiser.

Możesz mówić, co tylko chcesz.

Não tenho nada a lhe dizer.

Nie mam mu nic do powiedzenia.

O que exatamente você quer dizer?

- Co dokładnie masz na myśli?
- O co ci konkretnie chodzi?

Ouvi dizer que ela está grávida.

Słyszałem, że jest w ciąży.

Não posso te dizer mais nada.

Nie mogę powiedzieć ci nic więcej.

Ele foi embora sem dizer adeus.

Wyszedł bez pożegnania.

Ela não sabe o que dizer.

Nie wie co powiedzieć.

Ouvi dizer que ele come rãs.

Słyszałem, że on jada żaby.

O que Tom tem a dizer?

Co Tom ma do powiedzenia?

- Eu não sei o que você quis dizer.
- Não entendo o que você quer dizer.

Nie rozumiem, co masz na myśli.

- Não tenho nada a dizer ao Tom.
- Não tenho nada a dizer para o Tom.

Nie mam nic do powiedzenia Tomowi.

- Não lhe vou dizer o nome dele.
- Não vou dizer a você o nome dele.

Nie powiem ci jak on ma na imię.

- Você pode me dizer o que está acontecendo?
- Vocês podem me dizer o que está acontecendo?

Może mi Pan powiedzieć, co się dzieje?

- Há tanta coisa que eu quero te dizer.
- Há tanta coisa que eu quero lhe dizer.

Tak bardzo chcę powiedzieć to Tobie

- Não sei o que dizer.
- Eu não sei o que dizer.
- Não sei o que falar.

Nie wiem, co powiedzieć.

Modelos. Não quero dizer modelos de passarela,

Opracowywanie modeli i planów

Isso quer dizer que vai arder bem.

To znaczy, że będzie się dobrze palić.

Para dizer a verdade, me sentia sozinho.

Szczerze mówiąc, czułem się samotnie.

É mais fácil dizer do que fazer.

- Łatwiej powiedzieć niż zrobić.
- Łatwo powiedzieć, trudno zrealizować.

- O que você quer dizer?
- Como assim?

- O co ci chodzi?
- Co masz na myśli?

Você entende o que eu quero dizer?

Rozumiesz, co chcę powiedzieć?

Ela pode dizer o que ela quiser.

Ona może mówić co chce.

Eu não posso dizer nada contra isso.

Nie mogę powiedzieć czegoś przeciwnego.

Por que você tinha que dizer aquilo?

Dlaczego musiałeś to powiedzieć?

Deixaram eles sem saber o que dizer.

Stali z otwartymi ustami.

Eu quero te dizer uma coisa estranha.

Chcę ci powiedzieć dziwną rzecz.

- O tempo irá dizer.
- O tempo dirá.

Czas pokaże.

Não posso dizer quem vai chegar primeiro.

Nie mogę powiedzieć, kto przyjedzie pierwszy.

Eu só tinha que dizer a alguém.

Musiałam to komuś powiedzieć.

Eu sei o que você quis dizer.

Wiem, co miałeś na myśli.

Odeio te interromper, mas preciso dizer algo.

- Nie chciałbym ci przeszkadzać, ale muszę coś powiedzieć.
- Nie chciałabym ci przeszkadzać, ale muszę coś powiedzieć.

É isso que o Tom queria dizer?

To o to chodziło Tomowi?

Eu simplesmente não sei o que dizer...

Zwyczajnie nie wiem, co powiedzieć...

Foi isso o que eu quis dizer.

- To miałem na myśli.
- O to mi chodziło.

Posso te dizer onde encontrar o Tom.

Mogę powiedzieć ci, gdzie znaleźć Toma.

Sim, é isso que eu quis dizer.

Tak, to jest to, co miałem na myśli.

Você tem mais alguma coisa a dizer?

Masz coś jeszcze do powiedzenia?

Não posso te dizer o que aconteceu.

Nie mogę powiedzieć ci co się stało.

- Posso falar uma coisa?
- Posso dizer algo?

Mogę coś powiedzieć?

Eu sei o que você quer dizer.

Wiem, co chciałeś wyrazić.

Quantas vezes tenho que te dizer isso?

Ile razy mam ci to powtarzać?

- Fora de brincadeira, o que você está tentando dizer?
- Sem brincadeiras, o que você está querendo dizer?

A pomijając żarty, co chcesz powiedzieć?

- Você pode me dizer quando chegará o próximo ônibus?
- Podes dizer-me quando chega o próximo autocarro?

Czy możesz mi powiedzieć, kiedy przyjedzie następny autobus?

- Eu esqueci de te dizer o nome da babá.
- Esqueci de te dizer o nome da babá.

- Zapomniałam ci powiedzieć, jak ta opiekunka ma na imię.
- Zapomniałem ci powiedzieć, jak ta opiekunka do dzieci się nazywa.

- Eu não lhe vou dizer o nome dela.
- Eu não vou dizer a vocês o nome dela.

Nie mam zamiaru zdradzać ci jej imienia.

- Para te dizer a verdade, eu não gosto dele.
- Para lhe dizer a verdade, eu não gosto dele.

Prawdę mówiąc, nie lubię go.

- Não entendi o que você quer dizer com isso.
- Eu não entendo o que você está querendo dizer.

- Nie rozumiem co masz na myśli.
- Nie rozumiem, co ma pan na myśli.

Quer dizer, eles estavam dentro do mundo natural.

Znajdowali się wewnątrz świata natury.

Ele é, por assim dizer, um dicionário ambulante.

On jest, że tak powiem, "chodzącym słownikiem".

Eu não tenho nada que dizer em particular.

Nie mam nic szczególnego do powiedzenia.

Ele saiu do quarto sem dizer uma palavra.

- Opuścił pokój bez słowa.
- Wyszedł z pokoju bez słowa.

Eu queria te dizer o quanto eu lamento.

- Chciałem ci powiedzieć, jak bardzo mi przykro.
- Chciałbym Ci powiedzieć jak bardzo mi przykro.

- Deveria dizer-lho?
- Eu deveria contar para ele?

Mam mu o tym powiedzieć?

Eu quero dizer que é no lado direito.

Chcę powiedzieć prawa strona.

Eu não sei o que você quis dizer.

Nie wiem, co chciałeś powiedzieć.

Ouvi dizer que meu tio morreu de câncer.

Słyszałem, że mój wujek zmarł na raka.

Ela não sabia o que dizer para ele.

Nie wiedziała, co ma jemu powiedzieć.

- Tentei contar ao Tom.
- Tentei dizer ao Tom.

Próbowałem powiedzieć Tomowi.

Há alguma coisa que você queira nos dizer?

Jest coś, co chciałeś nam powiedzieć?

Ouvi dizer que você está nadando em dinheiro.

Słyszałem, że zarabiasz dużo pieniędzy.

É mais educado dizer magro do que fraco.

Uprzejmiej jest powiedzieć 'szczupły' niż 'chudy'.

Tom ligou para dizer que está a caminho.

Tom zadzwonił, żeby powiedzieć, że jest już w drodze.

Tom telefonou para dizer que estava a caminho.

Tom zadzwonił, żeby powiedzieć, że jest już w drodze.

Se não quiser dizer algo, você não precisa.

Jeśli nie chcesz niczego powiedzieć, to nie musisz.

Está na hora de te dizer a verdade.

Czas bym powiedział ci prawdę.

O Tom costumava dizer que eu falava muito.

Tom mawiał, że za dużo gadam.

Você poderia me dizer como preencher este formulário?

Mógłbyś powiedzieć mi jak wypełnić ten formularz?