Translation of "Poucas" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Poucas" in a sentence and their russian translations:

- Poucas pessoas pensam isso.
- Poucas pessoas pensam assim.

- Лишь немногие так думают.
- Мало кто так думает.

poucas alternativas.

Альтернатив немного.

Poucas fazendas tinham eletricidade.

Немногие фермы были электрифицированы.

Poucas pessoas pensam assim.

Так считает очень мало людей.

poucas árvores aqui.

- Здесь немного деревьев.
- Здесь мало деревьев.

Poucas pessoas sabem disso.

Мало кто об этом знает.

Poucas pessoas pensam isso.

Немногие люди так думают.

- Poucas pessoas falam a minha língua.
- Poucas pessoas falam o meu idioma.

- Лишь немногие говорят на моём языке.
- Мало людей говорит на моём языке.

Poucas pessoas têm dois carros.

Немногие люди имеют две машины.

Havia poucas pessoas na praia.

На пляже было немного народу.

Poucas pessoas moram na ilha.

На этом острове живет мало людей.

Poucas pessoas sabem que existe.

- Мало кто знает, что он существует.
- Мало кто знает, что она существует.
- Мало кто знает, что оно существует.

- Nós temos poucas oportunidades de falar alemão.
- Temos poucas oportunidades de falar alemão.

У нас мало возможностей говорить по-немецки.

Poucas pessoas têm máquinas de escrever.

- Мало у кого есть печатная машинка.
- Мало у кого есть пишущая машинка.

Poucas pessoas sabem de sua existência.

- Мало кто знает о его существовании.
- Мало кто знает о её существовании.
- Мало кому известно о его существовании.
- Мало кому известно о её существовании.
- О его существовании мало кому известно.
- О её существовании мало кому известно.
- О его существовании мало кто знает.
- О её существовании мало кто знает.

Tantas perguntas e tão poucas respostas.

Так много вопросов и так мало ответов.

- Poucas pessoas vivem até os cem anos.
- Poucas pessoas vivem até os cem anos de idade.

Мало кто доживает до ста лет.

Poucas pessoas me visitam hoje em dia.

Немного людей навещает меня в эти дни.

Eles tiveram poucas oportunidades de praticá-lo.

У них было мало возможностей попрактиковаться в этом.

Ele é um homem de poucas palavras.

- Он немногословный человек.
- Он неразговорчивый человек.

Poucas pessoas têm uma máquina de escrever.

Мало у кого есть печатная машинка.

Poucas pessoas conseguem entender as teorias dele.

Немногие люди способны понять его теории.

Poucas pessoas entendem o espírito do projeto.

Немногие люди понимают суть проекта.

Poucas pessoas vivem até os cem anos.

Немногие доживают до ста лет.

Tom é um homem de poucas palavras.

Том - немногословный человек.

Poucas pessoas notam isso, mas é verdade.

Немногие это понимают, но это так.

Estava cercado por quatro paredes e poucas oportunidades.

Я был окружен четырьмя стенами и низким потолком возможностей.

Poucas pessoas podem falar bem uma língua estrangeira.

- Мало кто может говорить на другом языке идеально.
- Немногие могут говорить на иностранном языке в совершенстве.

Precisamos de poucas palavras para expressar o essencial.

Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое.

Ele tem escrito poucas cartas desde que se mudou.

Он написал немного писем, с тех пор как переехал.

Nos dias de hoje poucas pessoas sofrem de tuberculose.

В наши дни мало кто болеет туберкулезом.

Este plano tinha poucas chances de ser bem-sucedido.

У этого плана было мало шансов на успех.

Poucas pessoas presenciaram aquele terrível acidente. João foi uma delas.

Немного человек присутствовало при той ужасной аварии. Хуан был одним из них.

Poucas pessoas têm a chance de trabalhar no que gostam.

Немногие люди имеют возможность работать над тем, что им нравится.

Um alce pode comer 20 quilos de abóboras em poucas horas.

Один лось может съесть 20 килограмм тыквы всего за пару часов.

Poucas pessoas são capazes de responder a uma pergunta como esta.

Немногие могут ответить на такой вопрос.

Eu pouco vi, sobre poucas coisas li e poucos lugares visitei.

Я мало что видел, мало о чём читал, мало где побывал.

- Você é um dos poucos amigos que tenho.
- Você é uma das poucas amigas que tenho.
- Você é um dos meus poucos amigos.
- Você é uma das minhas poucas amigas.

Ты одна из моих немногих подруг.

Há pessoas em todos os lados. Mas poucas sabem o perigo que os segue.

Люди повсюду. Но лишь немногие знают об опасности, скрывающейся в тени.

O latim é uma das poucas línguas que exigem um bom conhecimento em gramática.

Латинский язык — один из немногих языков, требующих хорошего знания грамматики.

Atualmente, Israel e o Irã têm poucas coisas em comum, mas o esperanto é uma delas.

В последнее время у Израиля и Ирана очень мало точек соприкосновения, но эсперанто — одна из них.

Explicar uma piada é como dissecar uma rã: poucas pessoas se interessam e a rã morre.

Объяснять шутку — всё равно что препарировать лягушку: мало кому интересно, а лягушка умирает.

Mas, em poucas palavras, eles não podem obter 58 dólares ímpares por ano sem o seu consentimento.

Но в двух словах, они не могут получать 58 с лишним долларов в год без вашего согласия.

- Se eu quisesse te assustar, eu te contaria o sonho que eu tive há algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustar você, contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse te assustar, te contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se quisesse assustá-la, eu lhe contaria o que sonhei semanas atrás.
- Se quisesse assustar-vos, eu vos contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse assustá-los, contaria a vocês o que sonhei algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustá-lo, contaria ao senhor o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar a senhora, lhe contaria o que sonhei poucas semanas atrás.
- Se quisesse assustar os senhores, eu lhes contaria o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar as senhoras, lhes contaria o que sonhei algumas semanas atrás.

Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.