Translation of "Impressão" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Impressão" in a sentence and their russian translations:

Dá uma má impressão.

Он производит плохое впечатление.

- Você quer causar uma boa impressão.
- Você quer criar uma boa impressão.

- Ты хочешь произвести хорошее впечатление.
- Вы хотите произвести хорошее впечатление.

Tom causou uma boa impressão.

Том произвёл хорошее впечатление.

Isso que é uma impressão.

Вот что такое впечатление,

Eu quero causar uma boa impressão.

Я хочу произвести хорошее впечатление.

Eu não quis dar essa impressão.

Я не собирался производить такого впечатления.

A polícia encontrou alguma impressão digital?

Полиция обнаружила отпечатки пальцев?

Qual foi a sua primeira impressão?

Каково было ваше первое впечатление?

Impressão é a quantidade de pessoas

Какие впечатления есть, сколько людей

Não receberiam aquela contagem de impressão,

не получило бы такого впечатления,

Tom não deixou uma boa primeira impressão.

- Том произвёл не очень хорошее первое впечатление.
- Тому не удалось произвести хорошее первое впечатление.

- Tenho a impressão que ele tem muito dinheiro.
- Fiquei com a impressão de que ele tinha muito dinheiro.

У меня сложилось такое впечатление, что у него много денег.

A primeira impressão que você dá é negativa.

Первое впечатление от тебя негативное.

Eu estou tentando passar uma boa primeira impressão.

- Я пытаюсь произвести выгодное первое впечатление.
- Я стараюсь произвести хорошее первое впечатление.

É impressão minha ou há um gato ali?

Мне кажется или там кот?

É impressão minha ou já são onze horas?

Мне кажется или уже одиннадцать часов?

A conversa com Tom deixou uma impressão desagradável.

Разговор с Томом оставил неприятный осадок.

Tenho a impressão de que algo está faltando.

У меня такое ощущение, что чего-то не хватает.

A postagem número dois ainda recebe aquela impressão,

список номер два все еще получает такое впечатление,

Tenho a impressão de que já vi este filme.

У меня такое чувство, будто я уже видел этот фильм.

Eu sei que Tom quer provocar uma boa impressão.

Я знаю, что Том хочет произвести хорошее впечатление.

Tenho a impressão de ter perdido as minhas chaves.

Кажется, я свои ключи потерял.

Eu tenho a impressão de que ele conhece o segredo.

У меня такое впечатление, что он знает секрет.

O pessoal deste restaurante nos causou uma impressão muito boa.

Персонал этого ресторана произвёл на нас очень хорошее впечатление.

Tenho a impressão que você não quer que eu ganhe.

У меня такое чувство, что ты не хочешь, чтобы я выиграл.

Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.

Я не хотел произвести на тебя такое впечатление.

Tenho a impressão de que estás tentando dizer-me algo.

У меня такое чувство, что ты пытаешься мне что-то сказать.

Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

Мне надо как следует подготовиться, чтобы не произвести плохое впечатление.

Às vezes tenho a impressão de que jamais entraremos num acordo.

У меня порой такое впечатление, что мы никогда не придём к соглашению.

Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.

- У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.
- У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

Eu tenho a impressão de que nos conhecemos há muito tempo.

У меня такое впечатление, что мы давно знакомы.

Eu tenho a impressão de que Tom se apaixonou por você.

У меня такое ощущение, что Том в тебя влюблён.

Eu tenho a impressão de que nós dois falamos línguas diferentes.

У меня такое впечатление, что мы двое говорим на разных языках.

O Tom não podia perder a impressão de que algo estava errado.

- Том не мог отделаться от ощущения, что что-то не так.
- Том не мог избавиться от чувства, что что-то не так.

Tem um número de impressão alto e uma taxa de cliques baixa.

которые имеют высокое впечатление счет, но низкий уровень кликов.

Tenho a impressão de que o Tom na verdade não sabe falar francês.

Такое ощущение, что Том не очень-то говорит по-французски.

Eu tenho a impressão de que vocês entendem muito bem um ao outro.

У меня такое впечатление, что вы очень хорошо понимаете друг друга.

Eu tenho a impressão de que Russos são mais racistas que os Franceses.

У меня такое впечатление, что русские — бо́льшие расисты, чем французы.

Tenho a impressão de que eu já vi esses sapatos antes em algum lugar.

- Мне кажется, я уже где-то видел эти туфли.
- У меня такое чувство, что я уже где-то видел эти ботинки.

Não estou entendendo a língua, mas tenho a impressão de que estão falando de mim.

- Я не понимаю язык, но чувствую, что говорят обо мне.
- Я не понимаю язык, но чувствую, что речь идёт обо мне.

- Tenho a impressão que há algo errado com você.
- Acho que há algo errado com você.

Я думаю, с тобой что-то не так.

Quando Tom apareceu em nossa casa, eu logo tive a impressão de que não se podia confiar nele. Conforme se verificou, não era apenas impressão. Naquela mesma noite ele desapareceu com todos os nossos objetos de valor.

Когда Том появился у нас дома, мне сразу показалось, что доверять ему нельзя. Как оказалось - не показалось. Тем же вечером он скрылся со всеми нашими драгоценностями.

Eu tinha a impressão de que diante de seus olhos pouco a pouco se abria um mundo diferente.

Мне казалось, что перед её глазами открывался мало-помалу иной мир.

- Tenho a impressão de que ela virá hoje.
- Acho que ela vem hoje.
- Pressinto que ela vem por aí.

У меня такое чувство, что она сегодня придёт.

Ah! Não diga que concorda comigo. Quando as pessoas concordam comigo, sempre me fica a impressão de que devo estar errado.

Ах! Не говорите, что согласны со мной. Когда люди со мной соглашаются, всегда чувствую, что я наверняка ошибся.

- Tenho a sensação de que vocês não querem mesmo que eu ganhe.
- Tenho a impressão de que vocês não querem mesmo que eu vença.
- Tenho a sensação de que você não quer mesmo que eu vença.
- Tenho a impressão de que tu não queres mesmo que eu ganhe.

- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграла.
- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграла.

Tom ficou preocupado porque teve a impressão de que as palavras de Mary fossem uma indireta para ele, mas na verdade ela estava apenas debochando de si mesma .

Том вначале был обеспокоен, потом твёрдо убеждён, что высказывание Марии было насмешкой в его сторону, но на самом деле Мария, с присущей ей самоиронией, имела в виду себя.

- Não acredito que você possa.
- Não creio que tu possas.
- Tenho a impressão de que não podeis.
- Quero crer que o senhor não pode.
- Infelizmente, a senhora não pode.
- Lamento, mas os senhores não podem.
- É lamentável, mas as senhoras não podem.

Я боюсь, что ты не можешь.