Translation of "Folga" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Folga" in a sentence and their russian translations:

- Eu estou de folga hoje.
- Estou de folga hoje.

У меня сегодня выходной.

Estou de folga hoje.

- Сегодня у меня выходной.
- Сегодня я отдыхаю.

Vou tirar uma folga amanhã.

Я завтра беру отгул.

Tire alguns dias de folga.

Возьми несколько дней отгула.

Amanhã é meu dia de folga.

Завтра у меня выходной.

Ele tirou um dia de folga.

Он взял выходной.

Eu estava de folga no momento.

Тогда я был не при исполнении служебных обязанностей.

Estou tirando uns dias de folga.

Я возьму пару выходных.

Quando começa a folga de Natal?

- Когда начинаются рождественские каникулы?
- Когда начинаются новогодние каникулы?

Vou tirar alguns dias de folga.

Я возьму пару выходных.

"Por que ele tiraria uma folga?".

«Почему бы ему отдохнуть?»

O Tom tirou alguns dias de folga.

Том берёт несколько выходных.

Tom decidiu tirar o dia de folga.

Том решил взять выходной.

Ele simplesmente tirou folga". E eu falei:

«он просто отпустил время», и я подумал:

Vou tirar dois ou três dias de folga.

- Я возьму два-три дня выходных.
- Я возьму отгул на два-три дня.

Achei que Tom tinha um dia de folga.

Я думал, у Тома выходной.

No final desta semana, eu finalmente consegui uma folga.

Наконец-то немного отдохну в конце недели.

Como estou de folga hoje, vamos para a praia.

Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж.

Na próxima semana eu planejo tirar dois dias de folga.

На будущей неделе я собираюсь взять пару выходных.

Eu trabalhei no domingo, então tive a segunda de folga.

- Я работал в воскресенье, так что у меня был свободный понедельник.
- Я работал в воскресенье, поэтому в понедельник получил отгул.

- Estou saindo de férias por alguns dias.
- Estou tirando uns dias de folga.

- Я беру отгул на пару дней.
- Я беру пару дней выходных.

Quando você estiver ficando parecido com a sua foto do seu passaporte, está na hora de tirar uma folga.

Когда становишься похож на своё фото в паспорте — пора взять отпуск.

- O que você faz no seu tempo livre?
- O que você faz na sua folga?
- O que você faz durante o seu tempo livre?
- O que vocês fazem durante o seu tempo livre?

Чем ты занимаешься в свободное время?