Translation of "Uns" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Uns" in a sentence and their italian translations:

- Eu te farei uns sanduíches!
- Eu lhe farei uns sanduíches!

- Ti preparerò dei sandwich!
- Vi preparerò dei sandwich!
- Le preparerò dei sandwich!

Obtive uns ingressos ontem.

- Ho preso dei biglietti ieri.
- Io ho preso dei biglietti ieri.

Comprei uns livros raros.

Ho comprato alcuni libri rari.

Eles são uns idiotas.

Loro sono idioti.

Seus filhos são uns demônios!

I tuoi figli sono dei diavoli!

Eu falei com uns amigos.

- Ho parlato a degli amici.
- Ho parlato con delle amiche.

Ele tem uns trinta anos.

- È sulla trentina.
- Lui è sulla trentina.

Ele tem uns vinte anos.

Lui ha vent'anni.

Tom aparenta uns quarenta anos.

Tom ha un aspetto da quarantenne.

São muito amigos uns dos outros.

Sono molto amici fra loro.

Você gostaria tomar uns drinques conosco?

Ti andrebbe di bere qualcosa con noi?

Ela viveu lá por uns cinco anos.

- Ha vissuto lì per circa cinque anni.
- Lei ha vissuto lì per circa cinque anni.

As pombas brancas são uns pássaros bonitos.

Le colombe bianche sono degli uccelli carini.

O Tom viveu uns anos em Boston.

Tom ha vissuto a Boston per qualche anno.

E uns seis meses antes de ela morrer,

e sei mesi prima della sua morte,

Eu consigo ler uns oito livros por mês.

Riesco a leggere otto libri al mese.

Eu fui tomar um cerveja com uns amigos.

Sono andato bere una birra con degli amici.

Segundo os italianos, os tradutores são uns traidores.

Secondo gli italiani, i traduttori sono dei traditori.

A água vai ferver daqui a uns 5 minutos.

L'acqua comincerà a bollire in 5 minuti o giù di lì.

Amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.

Amatevi gli uni gli altri, come io ho amato voi.

- Quero comprar uns sapatos.
- Eu quero comprar alguns sapatos.

- Voglio comprare un po' di scarpe.
- Io voglio comprare un po' di scarpe.

Ele foi à escola apenas por uns poucos anos.

- È andato a scuola solo per pochi anni.
- Lui è andato a scuola solo per pochi anni.
- Andò a scuola solo per pochi anni.
- Lui andò a scuola solo per pochi anni.
- Andò a scuola solamente per pochi anni.
- Lui andò a scuola solamente per pochi anni.
- Andò a scuola soltanto per pochi anni.
- Lui andò a scuola soltanto per pochi anni.
- È andato a scuola soltanto per pochi anni.
- È andato a scuola solamente per pochi anni.
- Lui è andato a scuola soltanto per pochi anni.
- Lui è andato a scuola solamente per pochi anni.

Estamos num precipício muito alto. Deve ter uns 45 metros.

C'è uno strapiombo qua. Sarà una cinquantina di metri o più.

E conheci uns homens, provavelmente os melhores localizadores do mundo.

E ho incontrato questi uomini che probabilmente erano tra i migliori segugi del mondo.

Demora uns segundos a perceber o que se passa ali.

Ci mette qualche secondo per capire che diavolo sta succedendo.

Os lobos são carnívoros, mas não comem uns aos outros.

I lupi sono carnivori, ma non si mangiano tra loro.

- Os racistas são pessoas burras.
- Os racistas são uns patetas.

I razzisti sono persone stupide.

- Eu tenho uns trinta desses.
- Eu tenho umas trinta dessas.

- Ho una trentina di quelli.
- Io ho una trentina di quelli.
- Ho una trentina di quelle.
- Io ho una trentina di quelle.

- Eu tenho uns trinta deles.
- Eu tenho umas trinta delas.

- Ne ho una trentina.
- Io ne ho una trentina.

Uns cometem muitos erros, outros, poucos. Mas erros todos cometem!

Qualcuno fa tanti errori, qualcun altro pochi. Ma tutti sbagliano!

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Non si sentono molto a proprio agio in gruppo.

Mas estes monstros minúsculos, muitas vezes, caçam-se uns aos outros.

Ma questi mostri in miniatura spesso si danno la caccia a vicenda.

Eu tinha tido aquela experiência com uns localizadores sul africanos incríveis.

Avevo avuto questa esperienza con degli incredibili segugi sudafricani.

- Ele deve ter uns 40.
- Ele deve estar perto dos 40.

- Deve avere circa 40 anni.
- Lui dovrebbe avere quarant'anni.

- Ele tem um quê de erudito.
- Ele tem uns ares de erudito.

Ha qualcosa dell'erudito.

- Estou com alguns amigos.
- Estou com umas amigas.
- Estou com uns amigos.

- Sono con amici.
- Sono con amiche.
- Sono con degli amici.
- Sono con delle amiche.

A questão é que não podemos desistir uns dos outros nem das crianças,

Non possiamo permetterci di abbandonarci e abbandonare i giovani,

A gravidade é a força natural pela qual objetos atraem uns aos outros.

La gravità è la forza naturale per la quale gli oggetti si attraggono fra di loro.

Os computadores podem comunicar-se uns com os outros por meio da Internet.

I computer possono comunicare tra loro tramite Internet.

- Julgo que ela tenha uns quinze anos.
- Julgo que ela tem quase quinze anos.

Mi sembra che abbia quasi quindici anni.

Eles estão muito ocupados lutando uns contra os outros para cuidar de ideais comuns.

Sono troppo impegnati a litigare tra loro per occuparsi di ideali comuni.

Uma vez picado, bastam uns minutos para a mistura tóxica do ouriço começar a funcionar.

Una volta punti, bastano pochi minuti e le tossine del riccio entrano in funzione.

Ontem eu fui ao estádio, minha mulher, ao cinema, e meus filhos, à casa de uns amigos.

Ieri, io sono andato allo stadio, mia moglie al cinema, i miei figli a casa di amici.

Ainda não sei o que vou desenhar, mas vou pegar uma folha de papel, uns lápis e me sentar à escrivaninha.

Non so ancora cosa disegnerò, ma prenderò un foglio, delle matite e mi siederò alla scrivania.

Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.

Dodici o quindici anni or sono, viveva in città, proprio nella via principale, in una casa di sua proprietà, l'impiegato Gromov, uomo posato e agiato.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

Tutte le persone nascono libere e uguali. Sono dotate di ragione e coscienza e devono comportarsi nei rapporti reciproci con spirito di fratellanza.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

- Quello che è cominciato 21 mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.
- Quello che è cominciato ventuno mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.