Translation of "Uns" in German

0.010 sec.

Examples of using "Uns" in a sentence and their german translations:

- Joguei com uns amigos.
- Brinquei com uns amigos.
- Toquei com uns amigos.

Ich spielte mit Freunden.

Zeros e uns.

Einsen und Nullen.

- Vocês são uns mal-educados.
- Eles são uns mal-educados.

Sie sind unhöflich.

Custará uns 10.000 ienes.

Es wird etwa 10000 Yen kosten.

Vocês são uns idiotas.

Sie sind Idioten.

Eu ouvi uns tiros.

Ich hörte einige Schüsse.

Vou comprar uns chinelos.

Ich werde ein paar Badeschlappen kaufen.

Eles são uns idiotas.

Sie sind Idioten.

Tom quer comprar uns livros.

Tom will Bücher kaufen.

Posso lhe roubar uns minutos?

Ηaben Sie ein paar Minuten Zeit für mich?

Deve ter uns 40 anos.

Sie muss ungefähr 40 sein.

Ele me deu uns selos.

Er gab mir ein paar Briefmarken.

Eu falei com uns amigos.

Ich habe mit Freunden gesprochen.

Ele tem uns trinta anos.

Er ist ungefähr dreißig.

Vivemos juntos uns seis anos.

Wir haben ein halbes Dutzend an Jahren zusammengelebt.

Maria está provando uns vestidos.

Maria probiert Kleider an.

- Em outras palavras, vocês são uns broncos.
- Em outras palavras, sois uns tolos.

Mit anderen Worten, ihr seid dämlich.

Estou tirando uns dias de folga.

Ich nehme mir ein paar Tage frei.

Você gostaria tomar uns drinques conosco?

- Willst du auf ein paar Drinks mit uns kommen?
- Möchtet ihr euch uns auf ein paar Drinks anschließen?
- Würden Sie gerne auf ein paar Drinks mit uns kommen?

Eu preciso de uns sapatos novos.

Ich brauche neue Schuhe.

No máximo, custará uns dez pesos.

Das wird höchstens zehn Pesos kosten.

Vocês também têm uns copos limpos?

- Habt ihr auch ein paar saubere Tassen?
- Hast du auch ein paar saubere Tassen?

O papai me comprou uns livros.

- Papa hat mir einige Bücher gekauft.
- Vati hat mir einige Bücher gekauft.

Os advogados são todos uns mentirosos.

Alle Anwälte sind Lügner.

Ela calçou uns chinelos de madeira.

Sie zog sich Holzpantoffeln an.

Ela viveu lá por uns cinco anos.

Sie hat ungefähr fünf Jahre dort gelebt.

Ele me deu uns tapinhas no ombro.

Er klopfte mir auf die Schulter.

Ele tem uns trinta e poucos anos.

Er ist Anfang Dreißig.

Minha parafusadeira está fazendo uns barulhos estranhos.

Mein Akkuschrauber macht seltsame Geräusche.

Por favor, tire uns dias de férias.

Nimm bitte ein paar Tage Urlaub.

O Tom viveu uns anos em Boston.

Tom wohnte ein paar Jahre in Boston.

É importante que ajudemos uns aos outros.

- Es ist wichtig, dass wir uns gegenseitig helfen.
- Es ist wichtig, dass wir einander helfen.

Vai custar pelo menos uns cem pesos.

Das wird mindestens hundert Pesos kosten.

Que tal fazer uns sanduíches para nós?

Wollen wir uns ein paar Brote machen?

Isso foi construído há uns 500 anos.

Dies wurde vor etwa 500 Jahren errichtet.

O pai dele? Tem uns quarenta anos.

Sein Vater? Der ist um die vierzig Jahre alt.

Os gatos costumam lamber uns aos outros.

Katzen belecken sich häufig gegenseitig.

Nós encontramos apenas uns poucos clientes na loja.

Wir trafen nur eine kleine Anzahl Kunden im Laden an.

É melhor o deixarmos sozinho por uns minutos.

Wir lassen ihn besser für ein paar Minuten in Ruhe.

Eu fui tomar um cerveja com uns amigos.

Ich bin mit Freunden ein Bier trinken gegangen.

Eu sei que todos vocês são uns covardes.

Ich weiß, dass ihr alle Feiglinge seid.

Porque os homens se invejam uns aos outros?

Warum sind die Menschen aufeinander eifersüchtig?

Segundo os italianos, os tradutores são uns traidores.

Die Italiener sagen, dass Übersetzer Verräter sind.

Ela tem uns olhos como jamais alguém viu.

Sie hat Augen, wie man sie noch nie gesehen hat.

- Vamos nos ajudar!
- Ajudemo-nos uns aos outros!

Helfen wir einander!

Uns copos de vinho podem soltar a língua.

Ein paar Gläser Wein können die Zunge lösen.

Precisamos trabalhar juntos, não uns contra os outros.

Wir müssen miteinander, nicht gegeneinander arbeiten.

- Nós ouvimos uns tiros distantes.
- Nós ouvimos disparos distantes.

Wir hörten Schüsse in der Ferne.

A água vai ferver daqui a uns 5 minutos.

Das Wasser wird in ungefähr fünf Minuten kochen.

Amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.

- Liebt einander so, wie ich euch geliebt habe.
- Liebt einander, so wie ich euch geliebt habe.

Ele é uns dois anos mais novo que eu.

- Er ist ungefähr zwei Jahre jünger als ich.
- Er ist circa zwei Jahre jünger als ich.
- Er ist um die zwei Jahre jünger als ich.

Lamento, mas eu irei chegar uns 20 minutos atrasado.

Entschuldige! Ich werde wohl um die zwanzig Minuten zu spät kommen.

Faz uns 10 anos que eu não a vejo.

Es sind schon an die zehn Jahre, dass ich sie nicht gesehen habe.

Ele foi à escola apenas por uns poucos anos.

Er ging nur ein paar Jahre lang zur Schule.

Tive de pagar uns cem euros pelo meu computador.

Um meinen Computer zu kaufen, musste ich 100 € zahlen.

A casa do Tom é uns três quilômetros daqui.

Toms Haus ist ungefähr drei Kilometer von hier entfernt.

Estamos num precipício muito alto. Deve ter uns 45 metros.

Dieser Felsen geht senkrecht nach unten. Vielleicht an die 50 Meter.

E conheci uns homens, provavelmente os melhores localizadores do mundo.

Ich traf diese Männer, die wohl zu den besten Fährtenlesern der Welt gehörten.

Demora uns segundos a perceber o que se passa ali.

Es dauert kurz, um herauszufinden, was hier los ist.

Levarei uns pacotes de bolacha para comer durante a viagem.

Zum Essen, während der Reise, werde ich einige Schachteln Kekse mitnehmen.

Os egoístas não se encontram, batem uns contra os outros.

Egoisten treffen nicht aufeinander, sondern kollidieren.

Uns cometem muitos erros, outros, poucos. Mas erros todos cometem!

Der eine macht viele Fehler, der andere wenige. Aber Fehler machen alle!

Uns cães viram uma pele de animal mergulhada num rio.

Einige Hunde sahen eine Tierhaut unter Wasser in einem Fluss.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Sie fühlen sich in Gesellschaft nicht besonders wohl.

Mas estes monstros minúsculos, muitas vezes, caçam-se uns aos outros.

Aber diese Minimonster jagen sich oft gegenseitig.

Eu tinha tido aquela experiência com uns localizadores sul africanos incríveis.

Ich hatte diese Erfahrung mit diesen unglaublichen San-Fährtenlesern.

- Você vai passar um sufoco.
- Você vai passar uns maus bocados.

- Du wirst es nicht leicht haben.
- Ihr werdet es nicht leicht haben.
- Sie werden es nicht leicht haben.

- Ele deve ter uns 40.
- Ele deve estar perto dos 40.

- Er muss ungefähr 40 sein.
- Er muss fast vierzig sein.

A sala começou a rodar depois de ter bebido uns goles.

Das Zimmer fing an sich zu drehen, nachdem ich zu viel getrunken hatte.

Eu tenho uns clientes já agora, mas eu não tenho certeza

"Ich habe auch einige Kunden gerade jetzt, aber ich bin mir nicht sicher

Ele ensinou a seus estudantes como todos nós dependemos uns dos outros.

Er lehrte seinen Schülern, wie wir alle voneinander abhängig sind.

- Ele tem uns quarenta anos.
- Ele tem em torno de quarenta anos.

- Er ist ungefähr vierzig.
- Er ist um die vierzig.

Uns prefeririam morrer a esforçar-se mentalmente. E isso eles também fazem.

Manche Menschen würden eher sterben, als nachzudenken. Und sie tun es auch.

De uns tempos para cá, esta galinha não está botando nenhum ovo.

Diese Henne legt in letzter Zeit überhaupt keine Eier.

- Estou com alguns amigos.
- Estou com umas amigas.
- Estou com uns amigos.

Ich bin mit Freunden zusammen.

A gravidade é a força natural pela qual objetos atraem uns aos outros.

Gravitation ist die Naturkraft, mit der sich Gegenstände gegenseitig anziehen.

Quebrou um graveto e escreveu uns caracteres chineses na areia branca da praia.

Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes.

- Estou saindo de férias por alguns dias.
- Estou tirando uns dias de folga.

Ich nehme mir ein paar Tage frei.

Tom não pode ter mais de trinta. Parece que ele tem uns dezoito.

Tom kann nicht über dreißig sein. Er sieht wie um die achtzehn aus.

Os computadores podem comunicar-se uns com os outros por meio da Internet.

Computer können über das Internet miteinander kommunizieren.

O mercado de capitais já não é o mesmo de há uns anos atrás.

Der Kapitalmarkt ist nicht mehr das, was er vor einigen Jahren war.

Eles estão muito ocupados lutando uns contra os outros para cuidar de ideais comuns.

Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten.

- Era um homem de uns cinquenta anos.
- Era um homem dos seus cinquenta anos.

Er war ein Mann im Alter von etwa fünfzig Jahren.

A gente se conheceu em uma sala de bate-papo, uns dez anos atrás.

- Wir haben uns vor etwa zehn Jahren auf einem Plaudersofa im Internet kennengelernt.
- Wir haben uns vor etwa zehn Jahren in einem Chatroom kennengelernt.

Uma vez picado, bastam uns minutos para a mistura tóxica do ouriço começar a funcionar.

Wird man gestochen, dauert es nur Minuten, bis das Seeigelgift zu wirken beginnt.

- Este conhaque tem uns trinta anos, no mínimo.
- Este conhaque tem pelo menos 30 anos.

Dieser Kognak ist etwa dreißig Jahre alt, nicht weniger.

Cortando este local, impedíamos significativamente a comunicação. A coisa mais dramática foi que uns polícias vieram connosco.

Diesen Ort abzuschneiden, schränkte die Kommunikation stark ein. Das Dramatische war, dass auch Polizeibeamte mitkamen.

Seus pais queriam passar uns belos dias no castelo, que no entanto tornou-se um terrível pesadelo.

Seine Eltern wollten einige schöne Tage in dem Schloss verbringen, das wurde dennoch zum furchtbaren Albtraum.

Quem poderia imaginar, por volta de 1900, que dentro de uns cinquenta anos nós saberíamos tão mais e compreenderíamos tão menos?

Wer konnte sich um das Jahr 1900 vorstellen, dass wir 50 Jahre später so viel mehr wissen und so viel weniger verstehen würden?

Ainda não sei o que vou desenhar, mas vou pegar uma folha de papel, uns lápis e me sentar à escrivaninha.

Ich weiß immer noch nicht, was ich zeichnen werde, aber ich nehme ein Blatt Papier, ein paar Stifte und setze mich an meinen Schreibtisch.

Evite o uso prolongado do console. Para ajudar a evitar tensão ocular, dê uma pausa de uns 15 minutos a cada hora de jogo.

Vermeiden Sie übermäßigen Gebrauch der Konsole. Um eine Belastung der Augen vorzubeugen, machen Sie während des Spielens jede Stunde eine Pause von etwa 15 Minuten.

Scrooge era o bicho-papão da família. A menção de seu nome envolvia os circunstantes numa atmosfera pesada, que levava uns cinco minutos para se dissipar.

Scrooge war das Scheusal der Familie. Die Erwähnung seines Namens warf auf die Feier einen dunklen Schatten, der volle fünf Minuten nicht verschwand.

- Em se tratando de amor, as mulheres são peritas e os homens, eternos aprendizes.
- Em matéria de amor, as mulheres são mestras e os homens, uns eternos aprendizes.

Wenn es um die Liebe geht, sind Frauen Experten und Männer ewige Anfänger.

- Em outras palavras, o senhor é burro.
- Em outras palavras, a senhora é uma néscia.
- Em outras palavras, os senhores são uns parvos.
- Em outras palavras, as senhoras são umas tontas.

Anders gesagt, Sie sind dumm.