Translation of "Dizia" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Dizia" in a sentence and their russian translations:

Um dizia uma coisa, outro dizia outra.

Один говорил одно, другой — другое.

E como vovó já dizia:

Как говорила сама бабушка:

A etiqueta dizia: "Cuidado, frágil."

На этикетке было указано: «Осторожно, хрупко».

- Tom disse isso.
- Tom dizia isso.

- Том это сказал.
- Том так сказал.

A placa dizia: "Cuidado, cão bravo."

Доска гласила: "Осторожно, злая собака".

Não entendi nada do que dizia.

- Я не понял ничего из того, что он говорил.
- Я не поняла ничего из того, что он говорил.

— Nosso pai não aguenta isso! — dizia ela.

— Наш отец не перенесёт этого! — говорила она.

Dizia que doía-lhe muito a cabeça.

Он говорил, что у него сильно болит голова.

A traseira do caminhão dizia: "Mantenha distância."

Сзади грузовика можно прочитать: "Соблюдай дистанцию".

João dizia o tempo todo que me amava.

Хуан всё время говорил, что любит меня.

João dizia o tempo todo que estava arrependido.

Хуан всё время говорил, что сожалеет.

Eu acreditava em tudo o que você dizia.

- Я всегда верил всему, что ты говоришь.
- Я всегда верил всему, что вы говорите.

A etiqueta da caixa dizia: "Made in China".

Этикетка на коробке гласила: "Сделано в Китае".

A porta de vidro do banco dizia: "Empurre."

Надпись на стеклянной двери банка гласила: «От себя».

Tom mal conseguia entender o que dizia Mary.

Том едва мог понять, что Мэри говорит.

Como eu dizia, vi uma cadeia montanhosa a oeste,

Когда летел, я видел горный хребет на западе,

Tem a ver com algo que minha avó dizia:

Всё возвращается к высказыванию бабушки:

Isso é o que eu dizia o tempo todo.

Я же говорил это всё время.

O ex-presidente dizia que forças ocultas conspiravam contra ele.

Экс-президент говорил, что против него сговариваются тайные силы.

João dizia o tempo todo que queria fugir de casa.

Хуан всё время говорил, что хочет убежать из дома.

João dizia o tempo todo que alguém o queria matar.

Хуан всё время говорил, что кто-то хочет его убить.

João dizia o tempo todo que estava cansado de viver.

Хуан всё время говорил, что устал жить.

Ela frequentemente dizia que ele era o amor da sua vida.

Она часто говорила, что он любовь её жизни.

— É capaz de chover — dizia um cliente olhando para o céu.

— А должно быть, дождь будет — говорил заказчик, глядя на небо.

- Ele sempre me disse a verdade.
- Ele sempre me dizia a verdade.

Он всегда говорил мне правду.

- Tom disse que estava com medo.
- Tom dizia que estava com medo.

- Том сказал, что ему страшно.
- Том сказал, что боится.

Meu pai sempre dizia que o céu ajuda aqueles que se ajudam.

Мой отец всегда говорил, что небеса помогают тем, кто сам себе помогает.

Não importa o que eu fizesse, Ken se recusava a fazer o que eu lhe dizia.

- Независимо от того, что я сделал, Кен не будет делать то, что я сказал ему.
- Что бы я ни сделал, Кен не стал бы делать то, что я сказал ему.

Dizia-se no livro: "As serpentes engolem as presas sem as mastigar; e depois vão dormir."

В книге сказано: «Змеи глотают свою добычу, не пережевывая, а затем засыпают».

Mas, porque ele estava vestido à maneira turca, os astrônomos não acreditaram que ele dizia a verdade.

Но из-за его турецких костюмов астрономы не поверили, что он говорит правду.

A discrepância entre as histórias de ambas partes envolvidas no acidente foi tão grande, que as autoridades tiveram dificuldade em decidir qual lado dizia a verdade.

Несоответствие между историями двух сторон, вовлеченных в происшествие, было настолько велико, что руководство с трудом могло решить, кто говорит правду.

- Vaidade das vaidades — diz Coélet — vaidade das vaidades, tudo é vaidade.
- "A mais vã das futilidades", dizia o Pregador. "A mais vã das futilidades, tudo é vão."

Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета!

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."

Олимпийский чемпион по боксу купил очень дорогую куртку. Приехал в Олимпийскую деревню, оставил куртку в раздевалке и повесил табличку: «Кто возьмет куртку, убью. Олимпийский чемпион по боксу». Через час приходит, смотрит, а куртки нет. И висит табличка: «Ты догони сначала. Олимпийский чемпион по бегу».