Translation of "Cuida" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Cuida" in a sentence and their russian translations:

- Toma cuidado!
- Te cuida!
- Cuide-se!
- Tome cuidado!
- Se cuida!

Береги себя!

- Cuide-se.
- Se cuida.

Береги себя.

Cuida bem do Tom.

Хорошо позаботьтесь о Томе.

Quem cuida de você?

- Кто о тебе заботится?
- Кто за тобой ухаживает?
- Кто о вас заботится?

Tom cuida de nós.

Том за нами присматривает.

Quem cuida desse cachorro?

Кто присматривает за этой собакой?

Ele cuida dela, e ela cuida dele. Eles cuidam um do outro.

Он заботится о ней, а она заботится о нём. Они заботятся друг о друге.

Tom cuida bem de Mary.

Том хорошо заботится о Мэри.

- Te cuida!
- Cuide-se!
- Cuidado!

Береги себя!

Um jardineiro cuida deste terreno.

За этим участком земли присматривает садовник.

E o banco cuida de você

и банк заботится о тебе

Você cuida muito bem do vovô.

Ты очень хорошо заботишься о дедушке.

Minha irmã geralmente cuida do bebê.

Моя сестра часто присматривает за ребёнком.

Ele não cuida de sua saúde.

Он не бережёт своего здоровья.

- Cuide-se.
- Cuide-se!
- Se cuida.

- Береги себя.
- Берегите себя.
- Позаботьтесь о себе.

Cada um cuida das suas coisas.

Пусть каждый заботится о своих собственных делах.

- Cuide-se.
- Se cuida.
- Sê cuidadoso.

- Будь осторожен.
- Будь осторожна.

O meu irmão cuida do nosso cachorro.

Мой брат заботится о нашей собаке.

- Por favor, se cuide.
- Por favor, se cuida.

Пожалуйста, берегите себя.

Minha avó cuida das crianças durante o dia.

Моя бабушка присматривает за детьми в течение дня.

- Cuide da sua família.
- Cuida de tua família.

Заботься о своей семье.

Há quanto tempo você cuida deste jardim de rosas?

Как долго ты заботился об этом розовом саде?

- É o seu corpo; cuide dele!
- É o teu corpo; cuida dele!

Это твоё тело. Береги его!

Não tem nada de errado em um homem que cuida de suas unhas.

Нет ничего плохого в том, что мужчина следит за своими ногтями.

- Um bom trabalhador sempre toma conta de suas ferramentas.
- Um bom trabalhador sempre cuida de suas ferramentas.

Хороший работник всегда заботится о своих инструментах.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Olha para ti, e fica-te por aí.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Занимайся своими собственными делами.
- Ты, самое главное, береги себя.