Translation of "Companhia" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Companhia" in a sentence and their russian translations:

- Posso te fazer companhia.
- Eu posso te fazer companhia.

- Я могу составить тебе компанию.
- Я могу составить вам компанию.

Que companhia você representa?

Какую фирму вы представляете?

Tom me fez companhia.

Том составил мне компанию.

A companhia abandonou aquele projeto.

- Компания отказалась от того проекта.
- Фирма отказалась от того проекта.

Venha e me faça companhia.

Приди и составь мне компанию.

Estamos esperando companhia essa noite.

Этим вечером мы ожидаем компанию.

Sua companhia sobreviveu à crise.

Их компания пережила кризис.

Você está em boa companhia.

Ты в хорошей компании.

A companhia está perdendo dinheiro.

Компания растеривает деньги.

Quem é o presidente da companhia?

Кто президент компании?

Ela trabalhava para a nossa companhia.

Она работала на нашу компанию.

Essa companhia vendeu produtos não-seguros.

- Эта фирма подавала опасные товары.
- Эта компания продавала опасную продукцию.

Ela estava feliz por minha companhia.

Она была рада моей компании.

Tom acabou virando o dono da companhia.

Том в итоге стал владельцем компании.

É uma desgraça para a nossa companhia.

Это позор для нашей фирмы.

O futuro desta companhia depende de você.

Будущее этой компании зависит от тебя.

Meu pai trabalha como engenheiro da companhia.

Мой отец работает инженером в компании.

Você deve se manter longe de má companhia.

Ты должен держаться подальше от плохой компании.

Meu pai trabalha para a companhia de energia.

Мой отец работает в электроэнергетической компании.

A companhia de Tom importa café do Brasil.

Компания Тома импортирует кофе из Бразилии.

Sua companhia criou quarenta novas vagas de trabalho.

Их компания создала сорок новых рабочих мест.

Não se pode estabelecer uma companhia sem pessoas.

Вы не можете создать компанию без людей.

As crianças devem estar em companhia de adultos.

Дети должны быть в сопровождении взрослых.

Eu não lhe posso fazer companhia. Estou quebrado.

Не могу составить тебе компанию. Я на мели.

- Em que companhia trabalhas?
- Em que empresa você trabalha?

На какую компанию ты работаешь?

Ele é o presidente de uma grande companhia alemã.

Он президент крупной немецкой компании.

Tom trabalha em uma companhia de informática em Boston.

- Том работает в компьютерной компании в Бостоне.
- Том работает в компьютерной фирме в Бостоне.

Ele começou a trabalhar para esta companhia o ano passado.

- Он начал работать в этой компании в прошлом году.
- Он начал работать на эту компанию в прошлом году.

Eu pensei que a companhia tinha enviado Tom para Boston.

Я думал, компания отправила Тома в Бостон.

O que tem feito você decidir trabalhar para esta companhia?

Из-за чего вы решили работать на нашу компанию?

Eu gostaria de viajar fora na companhia de meu colega.

Я хотел бы поехать за границу в компании своего коллеги.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Им не совсем комфортно в компании друг друга.

No momento, eu estou trabalhando para uma grande companhia no Brasil.

В настоящее время я работаю в крупной компании в Бразилии.

Ele me pediu para lhe fazer companhia durante o fim-de-semana.

Он попросил меня составить ему компанию на выходных.

A companhia foi comprada por um grupo de investidores de Hong Kong.

Компанию купила группа гонконгских инвесторов.

Acorde agora acorde, companhia de amigos, todos vocês melhores da gente de Adil.

Просыпайтесь, просыпайтесь, компания друзей, все вы, лучшие из людей Адиля.

A companhia, apesar de que com algumas exceções, utiliza geralmente seus recursos muito bem.

Компания, хотя и с некоторыми исключениями, очень хорошо утилизирует ресурсы.

Ela ser demitida foi um verdadeiro tapa na cara após tudo que ela fez pela companhia.

После всего, что она сделала для компании, её увольнение стало настоящей пощечиной.

Você já está com 25 anos, e ainda não se sente à vontade na companhia das garotas.

Тебе уже 25 лет, а ты до сих пор чувствуешь себя неуютно в компании девушки.

- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a companhia.
- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a empresa.

Миллионы долларов были потрачены в попытках поддержать компанию.

Eu mesmo já andava aborrecido e desde muito desejava uma companhia diferente da dos pintores da construção civil.

Мне самому было скучно и давно уже хотелось побыть в обществе не маляров.

Todos os médicos dizem que eu não deveria tomar café, mas apesar disso eu tomo um pouco de vez em quando, quando eu estou em boa companhia.

Все врачи говорят, что я не должен пить кофе, и всё же я иногда пью немного в хорошей компании.

— Cleópatra Alexeievna — disse Blagovo em tom convincente, apertando ambas as mãos contra o coração —, que mal pode acontecer a seu pai se a senhora passar meia hora aqui em minha companhia e na de seu irmão?

— Клеопатра Алексеевна, — сказал Благово убедительно, прижимая обе руки к сердцу — что станется с вашим батюшкой, если вы проведете со мною и братом каких-нибудь полчаса?