Translation of "Passar" in Polish

0.019 sec.

Examples of using "Passar" in a sentence and their polish translations:

Não há como passar.

Nie przejdę. 

Quero passar a noite aqui.

Chcę tutaj spędzić noc.

Não deixe essa chance passar.

Nie strać tej szansy.

Devemos conseguir passar aqui a noite.

To powinno pomóc mi przetrwać noc.

Podemos passar pelo problema sem dificuldade.

Możemy pokonać ten problem bez kłopotów.

Eu não mais estou passar fome.

Już nie umieram z głodu.

Ele estudou muito para passar na prova.

Intensywnie uczył się do egzaminu.

Quero passar a minha vida com você.

Chcę spędzić życie z tobą.

Eu adoro passar o tempo com você.

Uwielbiam spędzać z tobą czas.

Não dá para passar por esse caminho.

Tą drogą nie da się przejść.

- Tom tem certeza de que poderá passar no exame.
- Tom tem certeza de que ele poderá passar no exame.
- Tom tem certeza de que poderá passar no teste.

Tom jest pewien, że będzie w stanie zdać test.

Lembre-se que o tempo está a passar.

Pamiętaj, zegar tyka.

Graças à sua carapaça protetora, ele consegue passar.

Udaje jej się przedrzeć dzięki ochronnej skorupie.

Eu fico assustado só de passar por ele.

Bałem się nawet przechodzić koło niego.

Faça-me o favor de passar o sal.

Proszę, podaj mi sól.

"Pode passar o sal, por favor?" "Aqui está".

"Podaj mi sól, proszę." "Proszę bardzo."

Você poderia me passar a pimenta, por favor?

Mógłbyś podać mi pieprz?

O ferro de passar consome bastante energia elétrica.

Żelazko używa bardzo dużo prądu.

- Quero ir de férias à Polônia.
- Quero passar as férias na Polônia.
- Eu quero passar as férias na Polônia.

- Chciałbym pojechać do Polski na wakacje.
- Chciałbym w wakacje pojechać do Polski.

- Passemos em sua casa.
- Vamos passar na casa dele.

Odwiedźmy go na chwilę w jego domu.

Eu queimei a mão com um ferro de passar.

Oparzyłem się w rękę żelazkiem.

O que você fará se não passar no exame?

Co zrobisz, jeśli oblejesz egzamin?

- Eu não acho que conseguiria passar seis horas sozinho com você.
- Eu não acho que conseguiria passar seis horas sozinha com você.

Mysle ze ja nie potrafie spedzic sam 6 godzin z toba

E as crias em alerta máximo, é difícil passar despercebido.

i czuwających młodych, że ciężko zakraść się niepostrzeżenie.

A cada semana, mês e com o passar dos anos.

z każdym tygodniem, miesiącem i rokiem.

Esse portão é grande o suficiente pro carro poder passar.

Brama jest na tyle szeroka, że ten samochód przez nią przejedzie.

Você deveria passar um tempinho todos os dias revisando vocabulário.

Warto poświęcić trochę czasu każdego dnia przeglądając słownictwo.

Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.

Nie miałem zamiaru sprawiać takiego wrażenia.

Gostaria de passar o resto da minha vida com você.

Chciałbym spędzić z tobą resztę życia.

Você pode me passar o jornal de cima da mesa?

Mógłbyś podać mi gazetę, która leży na stole?

- Ele está tão gordo que não pode passar pela nossa porta estreita.
- Ele é tão gordo que não pode passar pela nossa porta estreita.

On jest tak gruby, że nie może przejść przez nasze wąskie drzwi.

Vamos usar também corda de nylon para fazer passar a corda.

Użyjemy sznura spadochronowego do pomocy.

Eu quero mesmo saber o que se está a passar aqui.

Naprawdę chcę wiedzieć co tu się dzieje.

Vamos passar uma noite bem dormida e continuar a busca de manhã.

Dobrze się wyśpijmy i kontynuujmy nasze poszukiwania rano.

Estás a passar o limite de quando interferes na vida dos animais.

Gdy ingerujesz w życie zwierząt, przekraczasz granicę.

Ela ia ficando cada vez mais bonita com o passar dos anos.

W miarę upływu lat była coraz piękniejsza.

Eu não consigo cortar minhas unhas e passar roupa ao mesmo tempo!

Nie mogę obcinać paznokci i jednocześnie prasować!

Eu não quero passar o resto da minha vida lamentando por isso.

Nie chcę spędzić reszty swojego życia żałując tego.

Gostaria de passar menos tempo no trabalho e mais tempo em casa.

Chciałbym spędzać mniej czasu w pracy, a więcej czasu w domu.

Tenho de tentar passar a corda por cima de um destes ramos altos.

Muszę zarzucić linę na jedną z tych wysokich gałęzi.

Um animal está mais seguro se passar a noite abrigado num ramo fino.

Siedzenie na najcieńszej gałęzi to najlepsza szansa na przetrwanie nocy.

Mas podemos passar muito tempo neste vasto terreno desértico à procura de um escorpião.

Ale poszukiwanie skorpiona na tym rozległym terenie może zająć dużo czasu.

- Por favor, me perdoe.
- Por favor, deixe passar dessa vez.
- Por favor, me perdoe!

Wybacz, proszę.

Não consigo descobrir como se faz para passar MP3s do meu iPod de volta para meu computador.

Nie mam pojęcia, jak przenieść pliki mp3 z mojego iPoda z powrotem na komputer.

- Eu acho improvável que eu passe no teste de direção.
- Acho difícil que eu consiga passar no teste de direção.

Mało prawdopodobne, bym zdał egzamin na prawo jazdy.

Pelo que as pessoas a andar nos recifes podem passar por cima dum que está a esconder-se dos seus predadores durante o dia.

a ludzie chodzący przy rafach mogą nadepnąć na okaz, który ukrył się przed drapieżnikami.

- Por favor, diga-me que filme vai passar na semana que vem.
- Por favor me diga quais filmes estarão saindo na semana que vem ?

Jakie są filmy w przyszłym tygodniu?

Números primos são como a vida; eles são completamente lógicos, mas é impossível encontrar suas regras, mesmo se você passar todo o seu tempo pensando sobre isso.

Liczby pierwsze są jak życie: bardzo logiczne, ale niemożliwe jest odkrycie reguł nimi rządzących, choćby myślało się o nich cały czas.