Translation of "Prova" in French

0.017 sec.

Examples of using "Prova" in a sentence and their french translations:

- Vocês não têm nenhuma prova.
- O senhor não tem nenhuma prova.
- A senhora não tem nenhuma prova.
- Você não tem nenhuma prova.
- Você não tem prova.

- Tu n'as aucune preuve.
- Vous n'avez aucune preuve.

Teremos prova hoje.

Nous aurons un examen aujourd'hui.

Eu tenho prova.

- J'ai une preuve.
- Je dispose d'une preuve.

Prova essa camisa.

Essayez cette chemise.

- Este fato prova a inocência dela.
- Este fato prova sua inocência.
- Esse fato prova sua inocência.

Ce fait prouve son innocence.

- Você já colou numa prova?
- Vocês já colaram numa prova?

- As-tu jamais triché à un examen ?
- Avez-vous jamais triché à un examen ?

Isto cairá na prova.

Ça sera en test.

Eu passei na prova?

Ai-je réussi l'examen ?

Eu tenho prova amanhã.

Demain j'ai un examen.

Ela colou na prova.

Elle a triché à l'examen.

Não temos nenhuma prova.

- Nous ne disposons d'aucune preuve.
- Nous n'avons aucune preuve.

A prova é trivial.

- La preuve est triviale.
- La démonstration est triviale.

Boa sorte na prova!

Bonne chance pour ton examen !

Isto não prova nada.

Ça ne prouve pas quoi que ce soit.

Finalmente passei na prova.

Finalement j'ai réussi l'examen.

Como foi a prova?

Comment s'est passé l'examen ?

Tom passou na prova.

Tom a réussi l'examen.

- Eu não passei na prova escrita.
- Eu reprovei na prova escrita.

- J'ai échoué au test écrit.
- J'ai raté le test écrit.

Aqui está Göbeklitepe prova isso

Voici Göbeklitepe le prouve

Eu achei a prova difícil.

J'ai trouvé ce test difficile.

Eu finalmente passei naquela prova.

J'ai finalement réussi cet examen.

Ele passou arrastado na prova.

Il a réussi l'examen de justesse.

Amanhã tem prova de matemática.

Demain, il y a un contrôle de maths.

Vocês não têm nenhuma prova.

Vous n'avez aucune preuve.

A prova é às 16h00.

L'examen se déroulera à 4 heures de l'après-midi.

Como foi a sua prova?

Comment s'est passé ton test ?

Amanhã vamos ter prova de geometria.

Il y a un contrôle de géométrie demain.

A que horas começa a prova?

- À quelle heure commence l'examen ?
- À quelle heure commence le test ?

Como foi a prova de hoje?

Comment s'est passé l'examen aujourd'hui ?

Eu o peguei colando na prova.

- Je l'ai surpris en train de tricher à l'examen.
- Je l'ai pris à tricher à l'examen.

Minha câmera é à prova d'água.

Mon appareil photo est étanche.

Preto sobre branco prova sem falta.

Car ce que l'on a couché noir sur blanc, on peut tranquillement l'emporter chez soi.

Como foi a prova de matemática?

Comment s'est passé l'examen de mathématiques ?

- Experimenta este molho.
- Prova este molho.

Essaie cette sauce.

A prova de química foi fácil.

Le contrôle de chimie était facile.

Eu quase não passei naquela prova.

J'ai failli ne pas réussir ce test.

Ele estudou muito para passar na prova.

Il a travaillé dur afin de réussir l'examen.

Este é um relógio à prova d'água.

C'est une montre étanche.

Ele está certo que passará na prova.

Il est certain de réussir l'examen.

Tom ganhou a prova no ano passado.

- Tom a gagné le concours l'année dernière.
- Tom a remporté le concours l'année dernière.

O meu relógio é à prova d'água.

Ma montre est étanche.

Esta janela é à prova de bala.

Cette fenêtre est à l'épreuve des balles.

Há tantas versões diferentes de prova social.

Il y a tellement de différents versions de preuve sociale.

Isso é louco, é muita prova social.

C'est fou, c'est un merde tonne de preuve sociale.

- Tenho de estudar para uma prova de biologia.
- Eu tenho de estudar para uma prova de biologia.

Je dois étudier pour un test de biologie.

O professor flagrou o estudante colando na prova.

L'enseignant a surpris l'étudiant en train de tricher pendant l'examen.

Na verdade ele nem mesmo fez a prova.

En fait, il n’avait même pas passé l’examen.

A prova fica como exercício para o leitor.

La preuve est laissée au lecteur.

Eu não passei na prova porque não estudei.

J'ai raté le contrôle parce que je n'ai pas étudié.

- Boa sorte no teste!
- Boa sorte na prova!

Bonne chance pour l'examen !

Isto é, a primeira prova de vida em Göbeklitepe

c'est-à-dire la première preuve de la vie à Göbeklitepe

Esta é a maior prova de viagem no tempo.

Il s'agit de la plus grande preuve de voyage dans le temps.

Como ele fora preguiçoso, saiu-se mal na prova.

Comme il avait été paresseux jusque là, il échoua à l'examen.

Eu tenho uma prova de voz (ou capacidade) hoje.

J'ai une audition aujourd'hui.

O corredor de maratona terminou a prova completamente ofegante.

Le coureur de marathon a terminé la compétition complètement essoufflé.

- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar direitinho.
- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar bem.
- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar adequadamente.

Marie réussira l'examen, si elle s'y prépare bien.

Ele passou a noite toda estudando muito para a prova.

Il a bûché toute la nuit pour le contrôle.

Ao mesmo tempo, a maior prova de evolução são os morcegos.

en même temps, la plus grande preuve de l'évolution est la chauve-souris.

Meu caçula de três anos põe mesmo a prova minha paciência.

Mon petit de 3 ans teste vraiment ma patience.

O fato de eu estar aqui prova que eu sou inocente.

- Le fait d'être ici prouve mon innocence.
- Le fait que je suis ici prouve que je suis innocent.

- A prova foi vantajosa a ele.
- A evidência estava a favor dele.

Les preuves parlaient en sa faveur.

Tirei uma nota excelente na prova, e isso me faz muito feliz.

J'ai obtenu une excellente note à l'évaluation, et cela me rend très heureux.

Pai, não se esqueça de me chamar cedo amanhã, que tenho prova!

Père, n'oubliez pas de me réveiller demain matin de bonne heure, car j'ai examen !

A prova escrita será às 8 horas, e a oral, às 10.

L'épreuve écrite aura lieu à huit heures et l'oral à dix heures.

Foi uma prova tão difícil que não tivemos tempo para terminá-la.

C'était un contrôle si difficile que nous n'avons pas eu le temps de finir.

A quarta dica que eu tenho para você é: mostre prova social.

Le quatrième conseil que j'ai pour vous montrez la preuve sociale.

A prova é que a Instituição de Seguro Social representa Instituição de Seguro Social.

La preuve en est que Institution de sécurité sociale signifie Institution de sécurité sociale.

O inverno é a estação mais fria do ano; como prova, no inverno neva!

L'hiver est la saison la plus froide de l'année, la preuve, de la neige y tombe !

Então, se você não tem certeza de qual é o melhor tipo de prova social

Donc, si vous n'êtes pas sûr du meilleur type de preuve sociale,

Os netos são a prova de que algo de bom vem do facto de ter filhos.

Les petits-enfants prouvent qu'il n'est pas inutile d'avoir des enfants.

Ainda não gosto de Cavalieri, Tonelli e Fubini... e amanhã eu já tenho minha prova oral de cálculo.

J'aime toujours pas Cavalieri, Tonelli et Fubini... et demain j'ai déjà mon examen oral d'analyse.

- Um protesto súbito sem uma pergunta é frequentemente um atestado de culpa.
- Protesto inoportuno muitas vezes prova culpa.

Protester sans avoir été questionné est souvent preuve de culpabilité.

Depois me diz: “Meu filho, que o destino / de Ílion tem posto à prova, tais sucessos / Cassandra apenas eu ouvi vaticinar, / aludindo a essa terra, agora lembro, / aos nossos destinada e que por vezes / ela chamava Hespéria, Itália às vezes."

" O mon fils, que poursuit l'affreux destin de Troie ! / Cassandre, et mon esprit s'en souvient avec joie, / Cassandre, me dit-il, par des avis certains / m'a cent fois de ma race annoncé les destins, / et les champs d'Italus, et les bords d'Hespérie. "

Cabisbaixa e em voz débil me responde: / “De todas nós a mais feliz foi Polixena, / filha de Príamo, imolada sobre a campa / de Aquiles, junto aos muros elevados / de Troia, sem assim ter conhecido / a prova degradante do sorteio, / nem cativa ter tido de habitar / a alcova senhoril do indigno vencedor."

Elle baisse les yeux ; et, s'exprimant à peine : / " Que je te porte envie, heureuse Polyxène ! / Ton cœur ne connut pas les douceurs de l'hymen ; / mais du moins tu péris sous les remparts de Troie, / mais les arrêts du sort qui choisissait sa proie / n'ont pas nommé ton maître, et, captivant ton cœur, / mis la fille des rois aux bras de son vainqueur. "

"Talvez a fama / tenha feito chegar aos teus ouvidos / o nome ilustre de um rebento da família / de Belo: Palamedes, que os pelasgos, / sob o pretexto de traição – fundado em prova / forjada de má fé –, porque ele à guerra / se opunha, à morte sentenciaram; hoje choram / arrependidos o inocente à luz roubado."

" Palamède... A ce nom ma douleur se réveille, / et quelquefois, sans doute, il frappa votre oreille ; / cent fois la renommée a redit ses exploits... / seul contre cette guerre il éleva la voix ; / faussement accusé d'une trame secrète, / il périt, et la Grèce aujourd'hui le regrette. "