Translation of "Parte" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Parte" in a sentence and their polish translations:

Recuperando parte do antídoto.

I napełnić niektóre z tych ampułek.

Você é parte disso.

Jesteś częścią tego.

- Ouça-se também a outra parte.
- Vamos ouvir também a outra parte.

Niech będzie wysłuchana i druga strona.

Que gentil de sua parte.

Jak miło z twojej strony!

Parte do dinheiro foi roubada.

Część pieniędzy była skradziona.

Que grosseria de sua parte!

To niegrzecznie z twojej strony!

O trem parte às nove.

Pociąg odjeżdża o dziewiątej.

Olhei em toda a parte.

Patrzyłem wszędzie.

Talvez neve na parte da tarde.

Po południu może być śnieg.

É em parte por sua culpa.

To częściowo twoja wina.

Ouça-se também a outra parte.

Należy wysłuchać obu stron.

E depois ele parte para a próxima.

następnie rusza dalej.

O inverno fez a parte mais difícil.

Zima wykonała najtrudniejsze zadanie.

Levarão uma pequena parte das fortunas deles.

Część fortuny trafi do nich.

Ele não pagou sua parte do aluguel.

Nie zapłacił swojej części czynszu.

Faço parte de uma equipe de hockey.

Jestem w drużynie hokejowej.

A última parte do filme estava interessante.

Druga połowa filmu była interesująca.

Aqui está a sua parte do bolo.

Oto twój kawałek ciasta.

Caso contrário, ele parte-se e nós caímos.

W przeciwnym razie stracisz równowagę i spadniesz.

Foi estúpido da sua parte recusar a oferta.

To było głupie z twojej strony, żeby odrzucić tę ofertę.

... ciclone que varreu a parte sul da África

... cyklon, który przetoczył się przez całą Afrykę Południową

O Tom tomou parte do uísque da Mary.

Tom wypił trochę whiskey Mary.

É muito gentil de sua parte me ajudar.

To miło z twojej strony, że mi pomagasz.

Os verbos irregulares fazem parte da língua inglesa.

Nieregularne czasowniki stanowią część języka angielskiego.

Jane pode cantar uma parte da música japonesa.

Jane umie śpiewać kilka japońskich piosenek.

É muito generoso de sua parte me ajudar.

To miło z twojej strony, że mi pomagasz.

Então talvez a psicologia pode ter tido uma parte,

Może psychika odegrała jakąś rolę w porażce.

O alimento é uma parte importante de qualquer missão.

Jedzenie jest ważną częścią każdej misji.

Procuro a parte que estava à volta do pedregulho.

Poszukam tej części, która owijała głaz.

A ditadura uruguaia fazia parte da chamada "Operação Condor",

Dyktatura w Urugwaju to część Operacji Kondor,

Que a Rússia faça parte da Europa. Até Vladivostok.

By Rosja stała się częścią Europy. Aż do Władywostoku.

... que fazes parte deste sítio, não estás de visita.

że jestem częścią tego miejsca, a nie gościem.

Você faz sua parte e eu faço o resto.

Zrób swoją część, a ja zrobię resztę.

Eu não consigo terminar essa parte do quebra-cabeça.

Nie mogę skończyć tego fragmentu puzzli.

O primeiro parte às 17h30 e chega às 20h25.

Pierwszy odjeżdża o 17.30 i dociera o 20.25.

Cabia a ele uma parte da conclusão do trabalho.

Miał swój udział w skończeniu tej roboty.

E parar esse abuso é só parte desta batalha épica.

Zapobiegnięcie takiemu okrucieństwu to część wielkiej bitwy.

Isto faz claramente parte da antiga rota de cadeia fria.

Ta lina jest oczywiście częścią zimnego szlaku.

A parte mais importante do rappel é onde estamos apoiados.

Najważniejszą rzeczą przy zjeździe jest twoje zakotwiczenie.

Parte da sobrevivência é saber quando não correr riscos desnecessários.

Częścią przetrwania jest wiedza, kiedy nie warto ryzykować.

Se quiser testar as suas capacidades noutra parte do mundo,

Jeśli wolisz wykorzystać swoje umiejętności przetrwania w innej części świata,

A usar-me como parte da sua estratégia de caça.

Wykorzystała mnie jako część swojej strategii polowania.

Uma grande parte do seu corpo é dada aos ovos.

Ogromną część ciała oddała jajom.

Uma parte de mim queria segurá-lo e afugentá-los.

Chciałem ją potrzymać i je przegonić.

- Existem poças por toda parte.
- Existem poças por todo lugar.

Wszędzie są kałuże.

Muitas pessoas não sabem que podemos comer uma parte dos pinheiros.

Ludzie nie wiedzą, że można faktycznie zjeść część jodły.

A parte positiva é que terminámos a missão, encontrámos o avião.

Dobra wiadomość jest taka, że misja jest zakończona, znaleźliśmy wrak.

Uma guerra que começou nos Bálcãs consumiu grande parte do mundo

Wojna, która zaczęła się na bałkanach, rozniosła się na prawie cały świat

As pessoas vieram de toda parte ouvir o discurso do presidente.

Ludzie przyjeżdżali z daleka, by usłyszeć przemówienie prezydenta.

Passo a maior parte de meu tempo dançando em meu salão.

Spędzam większość mojego czasu tańcząc w salonie.

Meu avô por parte de pai comemora seu 88º aniversário amanhã.

Mój dziadek od strony matki będzie jutro świętował swoje osiemdziesiąte ósme urodziny.

A maior parte dos jovens adultos gostam de sair à noite.

Większość młodych dorosłych lubi wychodzić wieczorami.

- O pior já acabou.
- A pior parte já passou.
- O pior passou.

- Najgorsze już minęło.
- Najgorsze za nami.
- Najgorsze minęło.

- Você estará livre à tarde?
- Você está livre na parte da tarde?

Jesteś wolny po południu?

Tom sempre se senta na parte de trás da sala de aula.

Tom zawsze siedzi z tyłu klasy.

Reagan argumentou que as vendas de armas eram uma parte importante da aliança.

Reagan twierdził, że sprzedaż broni była ważna część sojuszu.

Deus não pode estar em toda parte, por isso Ele criou as mães.

Bóg nie mógł być wszędzie, dlatego stworzył matki.

Para a parte seca da Ásia. Temos de nos aproveitar do degelo no Alasca

do suchych obszarów Azji. Musimy wykorzystać odwilż na Alasce,

De dia, os elefantes passam a maior parte do tempo a alimentar-se à sombra.

Za dnia słonie większość czasu spędzają na pożywianiu się w cieniu.

E os cientistas acreditam que você pode ser contagioso durante a maior parte desse período.

A naukowcy sądzą, że możesz być zaraźliwy przez większą część tego okresu.

- Estas são duas casas juntas, certo? - Duplas, sim. Duplas, com chão, a parte modular por cima.

- To bliźniak, prawda? - Tak, bliźniak. Bliźniaki z modułowym piętrem.

Passei a maior parte da minha infância nas lagoas, a mergulhar na floresta rasa de algas.

Większość dzieciństwa spędziłem w skalistych basenach, nurkując w płytkim lesie wodorostów.

Toda vez que uma espécie se extingue, perdemos para sempre uma parte do nosso mundo natural.

Za każdym razem, kiedy wymiera jakiś gatunek, tracimy na zawsze część świata przyrody.

Não dá uma parte em meu corpo - a fronte, ao menos - que não possua uma ferida. Meu

Nie ma fragmentu mojego ciała - przynajmniej z przodu - który nie poniósłby rany.

- De onde vens do Canadá?
- De que zona vens do Canadá?
- De que parte vens do Canadá?

Z której części Kanady jesteś?

Como as ovas de rã ou pesco com uma lança? O alimento é uma parte importante de qualquer missão.

A więc żabi skrzek czy łowienie ryb? Jedzenie jest ważną częścią każdej misji.

A cultura é o conjunto de valores diários que seguimos. Isso é parte da construção de uma sociedade melhor.

Kultura to system wartości, zgodnie z którym żyjemy. To element budowania lepszego społeczeństwa.

Muitas pessoas não sabem que podemos comer uma parte dos pinheiros. Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma.

Ludzie nie wiedzą, że można faktycznie zjeść część jodły. To nie da mi dużo energii, ale trochę pomoże.

Em Belfast, há uma rua chamada Madrid, que acaba abruptamente num muro de Berlim. O paredão consiste numa parte de tijolo, outra de ferro e outra de aço. Tem mais de sete metros de altura e é rematado por arame farpado.

W Belfaście jest ulica o nazwie Madrid Street, którą przecina ściana niczym mur berliński. Jest zbudowana częściowo z cegły, częściowo z żelaza, a częściowo ze stali. Ma 7 metrów wysokości i jest naszpikowana drutami i szpikulcami.

Leia todo dia algo que ninguém mais esteja lendo. Pense todo dia algo que ninguém mais esteja pensando. Faça todo dia algo que ninguém seria idiota o bastante para fazer. Faz mal para a mente ser sempre parte da unanimidade.

Czytaj, każdego dnia, coś, czego nikt inny nie czyta. Myśl, każdego dnia, o czymś, o czym nikt inny nie myśli. Rób, każdego dnia, coś do czego nikt inny nie będzie zdolny. To niedobre dla umysłu, kiedy wszystko się zgadza.