Translation of "Toda" in French

0.015 sec.

Examples of using "Toda" in a sentence and their french translations:

toda ela,

toute la vérité,

Há quase toda crença em toda sociedade

Presque disponible dans toutes les confessions de toutes les sociétés

- Dançamos a noite toda.
- Dançamos toda a noite.

- Nous avons dansé toute la nuit.
- Nous dansâmes toute la nuit.

- Toda a comida desapareceu.
- Toda a comida acabou.

Toute la nourriture avait disparu.

- Eu trabalhei a noite toda.
- Trabalhei a noite toda.

J'ai travaillé toute la nuit.

Eu alimento meu gato toda manhã e toda noite.

Tous les matins et tous les soirs je donne à manger à mon chat.

- Ele abandonou toda esperança.
- Ele perdeu toda a esperança.

Il abandonna tout espoir.

- Você tem toda a razão!
- Tens toda a razão!

Vous avez tout à fait raison.

Odeio toda a gente e toda a gente me odeia.

Je déteste tout le monde et tout le monde me déteste.

- Cada palavra conta.
- Toda palavra conta.
- Toda palavra é importante.

Chaque mot compte.

- Eles treparam a noite toda.
- Elas treparam a noite toda.

Ils ont baisé toute la nuit.

Detesto toda a gente e toda a gente me detesta.

Je déteste tout le monde et tout le monde me déteste.

Percorre toda a encosta.

Elle longe toute la façade.

Chorei a noite toda.

J'ai pleuré toute la nuit.

Dormi a tarde toda.

J'ai dormi tout l'après-midi.

Ela é toda sua.

Elle est toute à vous.

Trabalha toda a noite.

Il travaille toute la nuit.

Ela estava toda sorridente.

Elle était tout sourire.

Nevou a noite toda.

Il a neigé toute la nuit.

Choveu a noite toda.

- Il a plu toute la nuit.
- Il a plu durant toute la nuit.

A casa toda tremia.

Toute la maison tremblait.

- Havia velas em toda parte.
- Havia velas por toda a parte.

Il y avait des bougies partout.

- Eu viajei por toda a França.
- Viajei por toda a França.

J'ai voyagé dans toute la France.

- Tom toda um banho toda noite depois do jantar.
- Tom toma um banho toda noite após o jantar.

Tom prend un bain chaque soir après le souper.

- Os cães latiram a noite toda.
- Os cachorros latiram a noite toda.

- Les chiens aboyèrent toute la nuit.
- Les chiens ont aboyé toute la nuit.
- Les chiens aboyaient toute la nuit.

- Obrigado por toda a sua ajuda.
- Obrigado por toda a tua ajuda.

- Merci de toute votre aide.
- Merci de toute ton aide.

- Você ficou sozinho a semana toda?
- Você ficou sozinha a semana toda?

- As-tu été seul pendant toute la semaine ?
- As-tu été seule toute la semaine ?

Exorcizamos-te, todo espírito imundo, todo poder satânico, toda investida do inimigo infernal, toda legião, toda congregação e seita diabólica.

- Nous t'exorcisons, tout esprit immonde, toute puissance satanique, toute incursion de l'ennemi infernal, toute légion, toute congrégation et secte diabolique.
- Nous t'exorcisons, esprit immonde, qui que tu sois, puissance satanique, invasion de l'ennemi infernal, légion, réunion ou secte diabolique.

Foi contra toda ordem quebrada

c'était contre chaque ordre cassé

toda a água vai evaporar

toute l'eau s'évapore

Toda regra tem suas exceções.

Toute règle a ses exceptions.

Toda estrela é uma esfera.

Toute étoile est une sphère.

Ele viajou a Europa toda.

Il a voyagé à travers toute l'Europe.

Eu trabalhei a noite toda.

J'ai travaillé toute la nuit.

O sol faz toda diferença.

- Le soleil, ça fait toute la différence.
- Le soleil fait tout la différence.

A escolha é toda sua.

- Le choix dépend entièrement de toi.
- Le choix repose entièrement entre tes mains.
- Le choix repose entièrement entre vos mains.

Toda pessoa é um mundo.

Chaque personne est un monde.

Ela o cumprimenta toda manhã.

Elle le salue chaque matin.

Ela comeu toda a maçã.

Elle mangea toute la pomme.

Toda noite nós vemos televisão.

Chaque soir, nous regardons la télévision.

A tela ficou toda preta.

L'écran devint tout noir.

Elas o fazem toda semana.

Elles le font chaque semaine.

Choveu durante toda a tarde.

Il a plu tout au long de l'après-midi.

Dou um passeio toda manhã.

Je vais marcher tous les matins.

Toda a nação quer paz.

- Toute la nation veut la paix.
- La nation entière veut la paix.

Vivi aqui a vida toda.

- J'ai vécu ici toute ma vie.
- J'ai vécu ici ma vie entière.

Não temos a tarde toda.

- Nous n'avons pas toute l'après-midi.
- Nous n'avons pas tout l'après-midi.

Mary assiste TV toda noite.

Mary regarde la télévision tous les soirs.

Estive ocupado a semana toda.

- J'ai été occupé toute la semaine.
- J'ai été occupée toute la semaine.

Eu escuto rádio toda noite.

Tous les soirs j’écoute la radio.

Toda tentativa merece uma recompensa.

Tout effort mérite récompense.

Ele vai pescar toda semana.

Chaque semaine il va pêcher.

Toda pessoa é um abismo.

Toute personne est un abîme.

Para que essa pressa toda?

Quelle est toute cette précipitation ?

Ela chorou a noite toda.

- Elle a pleuré toute la nuit.
- Elle pleura toute la nuit.

Toda regra tem uma exceção.

Toute loi a ses exemptions.

Eu faço compras toda manhã.

Tous les matins je vais faire des courses.

Ela perdeu toda a esperança.

Elle a perdu tout espoir.

Ele perdeu toda a esperança.

Il a perdu tout espoir.

Olhei em toda a parte.

J'ai regardé partout.

Ele assumiu toda a responsabilidade.

Il a assumé la complète responsabilité.

Tom tem toda a razão.

Tom a tout à fait raison.

Eu faço isso toda semana.

Je fais ça toutes les semaines.

Eles trabalharam a noite toda.

Ils ont travaillé toute la nuit.

Eles foderam a noite toda.

Ils ont baisé toute la nuit.

Ele vem aqui toda semana?

Est-ce qu'il vient ici chaque semaine?

Ela lhe escreve toda semana.

Elle lui écrit chaque semaine.

Tom chorou a noite toda.

Tom a pleuré toute la nuit.

Estivemos estudando a tarde toda.

Nous avons étudié tout l'après-midi.

Eles falaram a noite toda.

Ils ont parlé toute la nuit.

Eu enganei toda a gente.

J'ai berné tout le monde.

Eles dançam a noite toda.

Ils dansent toute la nuit.

Toda história tem duas versões.

Il y a deux versions à chaque histoire.

Toda história tem três lados.

Il y a trois facettes à chaque histoire.

A caixa está toda suja.

La boîte est toute sale.

Toda semana fazemos uma atualização

Juste chaque semaine, juste faire une mise à jour

- Aquela paixão pra vida toda.

- Passion de type "Aimez votre vie".

- Ela passou a tarde toda a cozinhar.
- Ela passou a tarde toda cozinhando.

- Elle passa toute l'après-midi à cuisiner.
- Elle passa tout l'après-midi à cuisiner.
- Elle a passé toute l'après-midi à cuisiner.
- Elle a passé tout l'après-midi à cuisiner.

- Deixai toda esperança, ó vós que entrais.
- Abandonai toda a esperança, vós que entrais.

Vous qui entrez, abandonnez toute espérance.

- Estou acostumado a trabalhar toda a noite.
- Estou acostumada a trabalhar toda a noite.

- Je suis habitué à travailler toute la nuit.
- J'ai coutume de travailler toute la nuit.
- J'ai l'habitude de travailler toute la nuit.
- Je suis habituée à travailler toute la nuit.

- Toda manhã como mel no café da manhã.
- Como mel toda manhã no café.

Chaque matin, je mange du miel au petit-déjeuner.

A fogueira faz toda a diferença.

Ce feu fait toute la différence.

toda minha família têm nomes palíndromos.

Dans ma famille, on a tous des surnoms palindromiques.

Que vai abranger toda a população,

qui concernera toute la population,

Não utilize toda a água quente.

N'utilise pas toute l'eau chaude.