Translation of "Surpresa" in German

0.017 sec.

Examples of using "Surpresa" in a sentence and their german translations:

Surpresa!

Überraschung!

- Que surpresa!
- Mas que surpresa!

Was für eine Überraschung!

- É surpresa.
- É uma surpresa.

- Das ist eine Überraschung.
- Es ist eine Überraschung.

Que surpresa!

Was für eine Überraschung!

Uma visita surpresa é uma surpresa agradável.

Unangekündigter Besuch ist eine nette Überraschung.

- Que surpresa mais agradável!
- Que agradabilíssima surpresa!

Was für eine angenehme Überraschung!

Que bela surpresa!

Welch schöne Überraschung!

Emily estava surpresa.

Emily war überrascht.

É uma surpresa.

Das ist eine Überraschung.

- Eu fiquei tão surpresa como vocês.
- Eu fiquei tão surpresa quanto vocês.
- Eu fiquei tão surpresa como você.
- Eu fiquei tão surpresa quanto você.

- Ich war ebenso überrascht wie du.
- Ich war ebenso überrascht wie Sie.

Eu adoro festas surpresa.

Ich liebe Überraschungspartys.

Minha esposa pareceu surpresa.

Meine Frau schien überrascht zu sein.

Isso não é surpresa.

Das ist keine Überraschung.

Ela estava bastante surpresa.

Sie war sehr überrascht.

Que surpresa vê-lo aqui.

So was! Dich hier zu treffen!

Ela me pegou de surpresa.

Sie schlich sich von hinten an mich heran.

Tenho uma surpresa para você.

- Ich habe eine Überraschung für dich.
- Ich habe eine Überraschung für euch.
- Ich habe eine Überraschung für Sie.

Tom foi pego de surpresa.

Tom war total überrascht.

Tom me deixou uma surpresa.

Tom hat mir eine Überraschung dagelassen.

Ele foi pego de surpresa.

Er war total überrascht.

Ele foi pega de surpresa.

Sie war total überrascht.

- Não é tão surpresa assim, não é?
- Não é nenhuma grande surpresa, não é?

Das ist keine große Überraschung, oder?

Os tubarões têm o elemento surpresa.

Den Haien hilft das Überraschungsmoment.

à vontade, com o elemento surpresa.

, mit dem Element der Überraschung nach Belieben zu schlagen .

Tom tem uma surpresa para você.

Tom hat eine Überraschung für dich.

Temos uma pequena surpresa para ti.

Wir haben eine kleine Überraschung für dich.

Tom tem uma surpresa para Mary.

Tom hat eine Überraschung für Maria.

Quero que isso seja uma surpresa.

Ich will, dass es eine Überraschung ist.

Isso foi uma surpresa e tanta.

Das war eine ganz schöne Überraschung!

Nós queremos que seja uma surpresa.

Wir wollen, dass es eine Überraschung wird.

- Tenho uma grande surpresa para você, Tom.
- Eu tenho uma grande surpresa para você, Tom.

Ich habe eine Riesenüberraschung für dich, Tom.

A Betty parecia surpresa com as notícias.

- Betty schien von den Nachrichten überrascht.
- Betty schien von der Nachricht überrascht zu sein.

Isso não deveria ser surpresa para ninguém.

Das sollte für niemanden eine Überraschung sein.

Eu tenho uma surpresa para você, Tom.

Ich habe eine Überraschung für dich, Tom.

Ela ficou surpresa com o que viu.

Was sie sah, überraschte sie.

Tenho uma grande surpresa para você, Tom.

Ich habe eine Riesenüberraschung für dich, Tom.

Ela ficou surpresa de ver o fantasma.

Sie war überrascht, als sie den Geist sah.

A confissão dela veio como uma surpresa.

Ihr Geständnis war eine Überraschung.

- Uma grande surpresa estava me esperando em casa.
- Uma grande surpresa estava esperando por mim em casa.

Zuhause wartete eine große Überraschung auf mich.

... mas o macho vai ter uma visita surpresa.

Doch er bekommt überraschenden Besuch.

Para minha surpresa, ele tinha uma bela voz.

Zu meiner Überraschung hatte er eine schöne Stimme.

Tom quer fazer uma surpresa para a Mary.

- Tom will Maria überraschen.
- Tom plant eine Überraschung für Mary.

A pergunta de Tom a pegou de surpresa.

Toms Frage überrumpelte sie.

A pergunta de Tom pegou Mary de surpresa.

Toms Frage überraschte Maria.

- Estava um pouco surpreendida.
- Estava um pouco surpresa.

Ich war ein wenig überrascht.

- Você não parece surpreso.
- Você não parece surpresa.

- Du klingst nicht überrascht.
- Du scheinst nicht überrascht zu sein.

Para minha surpresa, ela não pôde responder à pergunta.

- Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten.
- Zu meiner Überraschung konnte sie die Frage nicht beantworten.

Para a minha surpresa, ele recusou a minha proposta.

Zu meiner Überraschung hat er meinen Vorschlag zurückgewiesen.

Uma expressão de surpresa apareceu no semblante de Maria.

Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.

Para nossa surpresa, ela foi sozinha para o Brasil.

Zu unserer Überraschung ging sie allein nach Brasilien.

Para surpresa de todos, Fadil confessou rapidamente os homicídios.

Zur allgemeinen Überraschung hat Fadil die Morde schnell gestanden.

Mas que tal um ninja ruivo, mestre do ataque surpresa?

Aber was ist mit einem roten Ninja, einem Meister des Überraschungsangriffs?

Para minha surpresa, ele se casou com uma lindíssima atriz.

Zu meiner Überraschung hat er eine furchtbar hübsche Schauspielerin geheiratet.

- O nosso professor parecia surpreso.
- A nossa professora parecia surpresa.

- Unser Lehrer schien überrascht zu sein.
- Unsere Lehrerin schien überrascht zu sein.

Quando o advogado abriu o testamento tivemos uma surpresa desagradável.

Als der Anwalt das Testament eröffnete, erhielten wir eine unangenehme Überraschung.

Para a nossa surpresa, ela foi sozinha para o Brasil.

Zu unserer Überraschung ging sie allein nach Brasilien.

- O Tom planejou uma festa de aniversário surpresa para a sua esposa.
- O Tom planejou uma festa de aniversário surpresa para a esposa dele.

Tom plante eine Überraschungsgeburtstagsfeier für seine Frau.

- Estava surpreso demais para falar.
- Eu estava surpresa demais para falar.

- Ich war zu überrascht, um etwas zu sagen.
- Ich war zu erstaunt, um etwas zu sagen.
- Ich war zu erstaunt, um zu sprechen.

A chave da pesca com lança é apanhar o peixe de surpresa.

Der Schlüssel beim Speerfischen ist, den Fisch zu überraschen.

- Eu fiquei tão surpresa como vocês.
- Eu fiquei tão surpreso como vocês.

Ich war ebenso überrascht wie Sie.

Para minha surpresa, meus vizinhos brasileiros ainda se alegram pela vitória alemã.

Zu meiner Verwunderung freuten sich meine brasilianischen Nachbarn sogar über den Sieg Deutschlands.

- Eu estava surpreso e fiquei triste.
- Eu estava surpresa e fiquei triste.

Ich war überrascht und wurde traurig.

- Estava um pouco surpreendida.
- Estava um pouco surpresa.
- Eu estava um pouco surpreso.

Ich war ein wenig überrascht.

Seu próprio primo Hjorvard fez um ataque surpresa ao amanhecer no salão do rei.

Sein eigener Cousin Hjorvard machte einen überraschenden Angriff im Morgengrauen auf die Königssaal.

E para sua surpresa, eles descobriram o local de um enorme salão após o outro.

Und zu ihrer großen Überraschung entdeckten sie die Stelle einer riesigen Halle nach der anderen.

Foi uma surpresa desagradável descobrir que ele enfrentou todo o poder do exército da Boêmia:

Es war eine böse Überraschung zu entdecken, dass er der gesamten Macht der böhmischen Armee gegenüberstand:

A festa surpresa para Laura não é hoje à noite, mas sim amanhã à noite.

Die Überraschungsparty für Laura ist nicht heute Abend sondern morgen Abend.

Jason era um indivíduo taciturno, de forma que era sempre uma verdadeira surpresa quando ele dizia algo.

Jason war ein wortkarges Individuum, daher war es immer eine echte Überraschung, wenn er etwas sagte.

- A pergunta de Tom pegou Maria completamente desprevenida.
- A pergunta de Tom pegou Maria completamente de surpresa.

Toms Frage überraschte Maria.

Maravilhar-se é sentir surpresa e admiração causadas por alguém ou alguma coisa bela, inesperada, desconhecida ou inexplicável.

Staunen bedeutet, Überraschung und Bewunderung zu fühlen, hervorgerufen durch jemand oder etwas Schönes, Unerwartetes, Unbekanntes oder Unerklärliches.

- Você não parece muito surpreso.
- Você não parece muito surpresa.
- Vocês não parecem muito surpresos.
- Vocês não parecem muito surpresas.

Du klingst nicht sehr überrascht.

Assim, vocês podem imaginar minha surpresa quando, ao amanhecer, uma vozinha engraçada me acordou, dizendo: "Por favor... desenhe-me um cordeirinho!"

So könnt ihr euch vorstellen, wie überrascht ich war, als ich bei Sonnenaufgang von einer leisen, lustigen Stimme geweckt wurde. Und die sagte: "Bitte ... zeichne mir ein Schaf!"

Minha surpresa atingiu o clímax, no entanto, quando descobri casualmente que ele desconhecia a Teoria de Copérnico e a composição do Sistema Solar.

Meine Überraschung erreichte jedoch ihren Höhepunkt, als ich zufällig gewahrte, dass er die Kopernikanische Theorie und den Aufbau des Sonnensystems nicht kannte.

Quem um dia ouvir o quinteto que Hoffmann compôs para harpa e quatro instrumentos de corda, vai com surpresa verificar que ali praticamente não se encontram contrastes.

Wer sich einmal das Quintett anhört, welches Hoffmann für Harfe und vier Streichinstrumente schrieb, wird erstaunt feststellen, dass darin Kontraste fast gänzlich fehlen.

- Vendo como não está surpreso, acho que você já deveria estar sabendo.
- Vendo que não está surpreso, acho que você deve ter sabido.
- Vendo que não estás surpresa, penso que deves ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresos, acredito que devam ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresas, presumo que devam ter sabido.
- Vendo que não ficastes surpresos, deduzo que deveis ter sabido.

Da du nicht überrascht bist, denke ich, musst du es gewusst haben.