Translation of "Deixa" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Deixa" in a sentence and their japanese translations:

- Me deixa quieto.
- Deixa-me em paz.

私のことはほっといて。

Deixa isso aí.

それをそこへ置いてくれ。

Deixa-me sair!

出してくれ。

- Deixa-o aí.
- Deixe-o aí.
- Deixa isso aí.

- それをそこへ置いてくれ。
- そこに置いといて。

Me deixa em paz.

私にかまわないで。

Nada deixa ele bravo.

どんなことをしても彼は決して怒らない。

Isso me deixa nervoso.

本当にいらいらします。

Ela me deixa louco.

彼女が僕を狂わせる。

Você me deixa furioso!

君は僕をいらいらさせる。

Isso me deixa curioso.

これは興味深い。

Me deixa ver isso.

それ見せて。

O leite nos deixa fortes.

- 牛乳は私たちを強くしてくれます。
- 牛乳は私たちの体を丈夫にしてくれます。

O barulho me deixa nervoso.

その雑音は、私の神経にさわります。

Isso me deixa muito feliz.

それって、すごく嬉しい。

Deixa meu carro em paz.

- 僕の車を触らないでくれ。
- 僕の車に触れないでくれ。

Esse barulho me deixa nervoso.

この騒音が私をいらいらさせる。

Esse trabalho me deixa deprimido.

この仕事には憂鬱になる。

Não posso deixa-lo sozinho.

彼を放って置くことはできない。

- Deixa-me sair!
- Deixe-me sair!

出してくれ。

Seu sorriso sempre me deixa feliz.

君の微笑みはいつも私を幸せにしてくれる。

Seu comportamento deixa muito a desejar.

君の行動には遺憾な点が多い。

O que te deixa tão triste?

- 何をそんなに悲しんでいるの。
- 何がそんなに悲しいの?

Você me deixa ver suas anotações?

- ノートを見せてくれないか。
- ノートを見せてもらえないかな?

Ele frequentemente deixa as pessoas zangadas.

彼はよく人を怒らせる。

Tom sempre deixa a bicicleta suja.

トムはいつも自転車を汚れっぱなしにしている。

Deixa que eu pego para vocês.

僕がやりますよ。

- Esqueça.
- Esquece.
- Esqueça isso.
- Esqueçam.
- Esqueça!
- Deixa.

忘れて。

Estou estarrecido. Você me deixa sem palavras.

もう呆れてものも言えないよ。

A lareira deixa esta sala mais aconchegante.

暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。

- Deixe-me cuidar disso.
- Deixa para mim.

- 僕に任せてください。
- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。

Deixa que eu te leve em casa.

お宅にお送りしましょう。

O seu inglês deixa muito a desejar.

あなたの英語はまだ十分とは言えない。

E a hipotermia deixa de ser um risco.

低体温症はもう怖くない

- Vive e deixa viver.
- Viva e deixe viver.

- 世の中は持ちつ持たれつだ。
- 自分も生き、他人も生かせ。
- 己も生き他も生かせ。

Uma maçã por dia deixa o médico longe.

1日1個のリンゴを食べれば医者はいらない。

Meu irmão deixa o quarto dele uma bagunça.

- 弟は部屋をちらかしっぱなしにしている。
- 弟の部屋は散らかしっぱなしにしてある。

- Mostra isso para mim.
- Me deixa ver isso.

- それを見せて。
- それ見せて。

Mãe, esse corte de cabelo deixa você velha.

お母さん、その髪型老けて見えるよ。

- Deixe o motor ligado.
- Deixa o motor ligado.

- エンジンをかけたままにしておきなさい。
- エンジンはかけたままにしといて。

Deixa-me ir buscar qualquer coisa para beberes.

あなたに何か飲み物を持ってきてあげよう。

A alta pluviosidade anual desta região deixa tudo húmido.

この地域では 一年中 雨が降り 葉はしめっている

O tempo quente e úmido nos deixa com preguiça.

蒸し暑いと心も体もだらける。

Ele sempre deixa a janela aberta quando vai dormir.

彼はいつも眠っている間、窓を開けたままにしておく。

Os meninos crescerão mesmo quando você os deixa sozinhos.

子供は放っておいても育つものだ。

Meu pai não me deixa sair sozinha à noite.

うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。

Esperar muito tempo por um amigo me deixa nervoso.

長い時間友人を待っていると、不安になる。

O modo de falar de Sakura me deixa nervoso.

- さくらの話し方って、私の神経に障るんだけど。
- 咲桜の話し方って、癇に障るのよ。
- 桜の話し方って、神経に障るのよね。

- Deixe-me ver.
- Deixem-me ver.
- Deixa-me ver.

- えっと。
- 見せて。
- どれどれ。

Mas a humidade da selva deixa a rocha muito escorregadia.

だがジャングルの湿気(しっけ)で 岩はかなりすべりやすい

Ele sobe a uma rocha, deixa a água e eu fiquei...

‎海から上がり ‎岩によじ登っていた

Ela sempre deixa os filhos dela fazerem o que eles querem.

- 彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
- 彼女はいつも子供たちにやりたいことをやらせる。

Qualquer coisa que não nos mata só nos deixa mais fortes.

継続は力なり。

Eu não posso aprovar o projeto. Ele deixa muito a desejar.

私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- ひとりにさせて!
- 放っておいて。
- 私のことはほっておいてくれ。
- 俺のことはほっといてくれ!
- 放っておいてくれ!
- ほっといてよ!
- 一人にしてよ!

- Deixe a porta aberta.
- Deixa a porta aberta.
- Deixem a porta aberta.

ドアを開けておきなさい。

Liderados pela fêmea mais velha, a manada não deixa parar os mais pequenos.

‎年長のメスが率いる群れは ‎子供を見守りつつ進む

Deixa a tua comida arrefecer um pouco; não a comas enquanto estiver quente.

ちょっと冷まして、熱いうちは食べないように。

- Meu pai não permite que eu dirija.
- Meu pai não me deixa dirigir.

父は私が車を運転するのを許さない。

O cometa deixa um rastro de luz atrás de si enquanto se move.

彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。

Mas isso também nos deixa muito perto dos penhascos e à mercê da maré.

でもがけに しがみつく必要があるし 潮も容赦なく襲ってくる

E isso deixa-me suspeito de uma coisa. Será que o oásis era uma miragem?

オアシスが しんきろうだったのか 少し不安になるね

Podemos obter muitos líquidos da salicórnia. A única coisa que me deixa um bocado nervoso nisto

かなり水分が入ってるんだ でも少し心配なこともある

- Ao hotel Hilton, por favor.
- Me deixa no hotel Hilton, por favor.
- Para o Hotel Hilton, por favor.

ヒルトン・ホテルまでお願い。

- Meu pai não permite que eu saia com Bill.
- Meu pai não me deixa sair com o Bill.

父は私がビルとデートするのを許してくれない。

Se a gripe tem R-zero de 1,3, isso significa que cada pessoa deixa uma ou duas pessoas doentes.

インフルが1.3ということは、一人の感染者につき、1−2人が感染してしまうということです。

- Deixa-nos dormir.
- Deixe-nos dormir.
- Deixe a gente dormir.
- Deixem-nos dormir.
- Deixem a gente dormir.
- Deixe-me dormir.

寝させてよ。

- O que não nos mata nos fortalece.
- O que não nos mata, nos deixa mais fortes.
- O que não mata, engorda.

継続は力なり。

- Por favor, apenas me deixe em paz.
- Apenas me deixe em paz, por favor.
- Só me deixa em paz, por favor.

お願いだから一人にしておいてくれ。

Se você deixa uma moeda de um iene boiando na água e aproxima lentamente um ímã, então a moeda se aproximará do ímã.

一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。

- O orgulho dele não lhe permite fazer perguntas.
- O seu orgulho não lhe permite fazer perguntas.
- O orgulho dele não deixa que ele faça perguntas.

質問をすることは彼のプライドが許さない。

- Fico feliz em saber do seu sucesso.
- Fico alegre em saber do teu sucesso.
- Fico contente em saber do vosso sucesso.
- Fico satisfeito em saber do sucesso de vocês.
- Alegra-me saber do sucesso do senhor.
- Deixa-me feliz saber do sucesso da senhora.
- Tenho muito prazer em saber do sucesso dos senhores.
- Estou muito contente em saber do sucesso das senhoras.

- 君の成功の知らせを聞いてうれしい。
- 君が成功したと聞いてうれしい。