Translation of "Deixe" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Deixe" in a sentence and their japanese translations:

Deixe fechado.

そこ閉めておいて。

- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz.

- 私の邪魔をしないでくれ。
- 私のことはほっておいてくれ。
- 私にかまわないでください。
- 俺のことはほっといてくれ!

- Deixe-me vê-la.
- Deixe-me vê-lo.

- ちょっと見せて下さい。
- それ、ちょっと見せて。

- Deixe-me ajudá-la.
- Deixe-me te ajudar.

- 私に手伝わせてください。
- お手伝いしましょう。
- 手伝わせてください。
- 手伝わさせて。

Deixe-o desligado.

消しておいて。

Deixe-me tentar.

それ、ちょっと僕にやらせてみて。

Deixe-me olhar.

それを見せてよ。

Deixe-me entrar.

- 中に入れてよ。
- 中に入れて。
- 中に入れてください。

Deixe que entrem.

- 彼らを入らせなさい。
- あの人たちを中に入れてあげてちょうだい。

Deixe-me terminar.

最後まで言わせてください。

Deixe-me falar.

ちょっといいですか?

Deixe-me ajudar.

- 手伝わせて。
- 手伝わさせて。

Deixe para lá.

- 放っておけ。
- 放っておきなさいよ。
- やめておけ。

Deixe tudo pronto.

万事用意しておけ。

Deixe-o entrar.

- 彼を中に入れなさい。
- 中に入れてあげて。
- お入り頂きなさい。
- 中に入ってもらって。

Deixe Tom descansar.

トムを休ませてやりなさい。

Deixe-o aqui.

- ここに置いておいて。
- ここに置いといて。

Deixe-me pensar.

考えてみるよ。

Deixe-me morrer.

死なせてくれ。

- Não deixe esse cachorro escapar.
- Não deixe aquele cachorro escapar.

その犬を放してはいけない。

- Agora, por favor, vá embora... deixe-me sozinho!
- Agora, por favor, vá embora... deixe-me sozinha!
- Agora, por favor, deixe... deixe-me em paz!

今行ってくれ、放っておいてくれ。

Deixe-me ver isso.

見てみましょう。

Deixe esse assunto comigo.

その問題は私に任せて下さい。

Deixe-me ir embora!

- 私に行かせて。
- 私に行かせてください。

Deixe um pouco maior.

もう少し大きくして。

Deixe-me cuidar disso.

- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。

Deixe-me em paz!

- 私にかまわないで。
- 放っといて。

Deixe-me fazer isso.

- 私にそれをさせてください。
- 私にやらせてください。

Nunca me deixe ir.

決して放さないで。

Deixe a porta fechada.

- ドアを閉めておきなさいよ。
- ドアは閉めておきなさい。

Apenas deixe-me dormir.

寝させてよ。

Deixe a porta trancada.

- ドアに鍵をかけたままにしておけ。
- ドアに鍵をかけたままにしておきなさい。

Deixe-me tentar explicar.

説明させて。

- Deixe eu te dar um exemplo.
- Deixe-me dar um exemplo.

- 私はあなたに一例を示しましょう。
- あなたに例を示しましょう。

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- ひとりにさせて!
- 放っておいて。
- 私のことはほっておいてくれ。
- 俺のことはほっといてくれ!
- 放っておいてくれ!
- ほっといてよ!
- 一人にしてよ!

- Deixe eu te dar uma mão.
- Deixe-me te dar uma mão.

手伝いましょう。

- Deixa-nos dormir.
- Deixe-nos dormir.
- Deixe a gente dormir.
- Deixem-nos dormir.
- Deixem a gente dormir.
- Deixe-me dormir.

寝させてよ。

Deixe-me recuperar o fôlego.

息(いき)が切れてる

Deixe-me pagar minha parte.

自分の分は払います。

Não deixe a porta aberta.

- 戸を開けっ放しにするな。
- ドアを開けっ放しにしておくな。

Deixe-nos fazer o trabalho.

我々にその仕事をやらせて下さい。

Deixe-nos ir para casa.

家へ帰りましょう。

Por favor, deixe-me entrar.

どうか中に入れて下さい。

Deixe-o ir como quiser.

彼に我が道を行かせてやれ。

Não deixe a janela aberta.

窓をあけておくな。

Deixe-me ver outro relógio.

別の時計を見せてください。

Deixe-me carregar sua mala.

私にスーツケースを運ばせてください。

Deixe-me ver sua ferida.

傷口を見せてください。

Deixe-me ver essa lista.

そのリストを見せて。

Deixe-me sozinho, por favor.

- 私にかまわないで。
- 一人にしてください。

Deixe-me cortar as cenouras.

にんじんを切らせて。

Não deixe o cachorro entrar.

犬を中に入れるな。

Não deixe a água correndo.

水を出しっぱなしにしておくな。

Deixe-me ir com você.

一緒に行かせて下さい。

Não deixe as janelas abertas.

窓を開けっ放しにしておくな。

Deixe-me dar uma olhada.

私にちょっと見せて下さい。

Deixe que eu pague hoje.

今夜は私におごらせてください。

Não deixe a televisão ligada.

テレビをつけっぱなしにするな!

Não deixe essa oportunidade passar!

この機会を逃すんじゃない。

Nunca deixe uma senhora esperado.

女性を待たせてはいけない。

Deixe-me pagar o jantar.

夕食代は私に払わせて下さい。

Não deixe a sopa esfriar.

スープをさまさないように。

Não deixe essa chance passar.

この好機を逃すな。

Não deixe coisas pela metade.

物事は中途半端にするなかれ。

- Deixe uma mensagem para mim, por favor.
- Deixe-me um recado, por favor.

留守電に入れといてね。

- Deixe-me apresentar a minha irmã.
- Deixe-me te apresentar a minha irmã.

私の姉を紹介します。

- Deixe-me dar uma olhada na imagem.
- Deixe-me dar uma olhada na foto.

ちょっとその絵を見せて下さい。

- Agora deixe-me te entreter com música.
- Agora, deixe-me entreter você com música.

それでは音楽をお楽しみください。

- Deixe-me apresentá-la aos meus pais.
- Deixe-me apresentá-lo aos meus pais.

両親を紹介させて下さい。

- Por favor, me deixe conferir o cardápio.
- Por favor, deixe-me conferir o cardápio.

メニューを見せて下さい。

Não deixe que isto nos abrande.

落ち込まないでくれ

- Deixa-me sair!
- Deixe-me sair!

出してくれ。

Deixe-me jogar a próxima partida.

次の試合を私にさせて下さい。

Deixe-me medir a sua temperatura.

体温を計ってみましょう。

Deixe-me te pagar uma bebida.

1杯おごろう。

Deixe-me lhe dar um conselho.

- 君にいくつか忠告させてくれ。
- ちょっとアドバイスさせてください。

Não se deixe levar pelas aparências.

外見にだまされるな。

Por favor, me deixe em paz.

- 私を一人にしておいてください。
- どうか、私をほっておいてください。
- お願いだから独りにして。
- 一人にしてください。

Não deixe o banheiro nessa bagunça.

- 浴室を散らかしっぱなしにしないで。
- バスルームを散らかしたままにしないでよ。

Deixe-me colocar de outra forma.

別の言い方で言ってみよう。

Não deixe as coisas pela metade.

物事は中途半端にするなかれ。

Deixe o seu quarto bem ordenado.

部屋の中をきちんと整理しなさい。

Por favor, deixe as janelas abertas.

窓を開けたままにしておいて下さい。

- Deixem-me morrer.
- Deixe-me morrer.

死なせてくれ。

Não se deixe enganar pelas aparências.

外見にだまされるな。