Translation of "Sequer" in German

0.005 sec.

Examples of using "Sequer" in a sentence and their german translations:

- Nem sequer os vi.
- Nem sequer as vi.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

- Você nem sequer estava lá.
- Vocês nem sequer estavam lá.

Du warst noch nicht einmal da.

Nem sequer nomeou meninas

nannte nicht einmal Mädchen

Você nem sequer chorou.

Du hast nicht einmal geweint.

Você nem sequer tentou.

Du hast dir nicht die geringste Mühe gegeben.

Tom nem sequer sorriu.

Tom hat nicht mal gelächelt.

- Não recebi sequer uma carta dela.
- Dela não recebi sequer uma carta.

Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen.

Tom nem sequer sabe ler.

- Tom kann noch nicht einmal lesen.
- Tom kann nicht einmal lesen.

Isso nem sequer é engraçado.

Das ist noch nicht einmal lustig.

Você nem sequer me conhece.

Du kennst mich ja noch nicht einmal.

Tom nem sequer conhece Maria.

- Tom kennt selbst Maria nicht.
- Tom kennt Maria nicht einmal.

Ela nem sequer disse obrigada.

- Sie hat sich nicht einmal bedankt.
- Sie hat nicht einmal danke gesagt.

Não emagreci um grama sequer.

Ich habe nicht mal ein Gramm abgenommen.

Tom nem sequer pediu desculpa.

Tom entschuldigte sich noch nicht einmal.

Tom nem sequer se despediu.

- Tom hat sich nicht einmal verabschiedet.
- Tom hat nicht einmal „Auf Wiedersehen!“ gesagt.

Tom nem sequer me notou.

Tom bemerkte mich noch nicht einmal.

Eu nem sequer tenho namorado.

Ich habe noch nicht einmal einen Freund.

Você nem sequer conhece Tom.

- Du kennst Tom doch gar nicht.
- Du kennst nicht einmal Tom.

Eu nem sequer pensei nisso.

Daran habe ich überhaupt nicht gedacht.

Isso tem alguma influência sequer?

Spielt das überhaupt eine Rolle?

Tom nem sequer tentou entender.

Tom versuchte nicht einmal, zu verstehen.

Eu nem sequer gosto de brigar.

Nicht einmal ich kämpfe gerne.

Ele não disse sequer uma palavra.

Er hat nicht ein Wort gesagt.

Tom nem sequer olhou para Maria.

- Tom blickte Maria noch nicht einmal an.
- Tom sah Maria noch nicht einmal an.

Ele nem sequer sabe meu nome.

- Er kennt nicht einmal meinen Namen.
- Er weiß nicht einmal, wie ich heiße.

Eu nem sequer recebi um convite.

- Ich habe noch nicht einmal eine Einladung bekommen.
- Ich bin noch nicht einmal eingeladen worden.

Tom nem sequer sabia onde estava.

- Tom wusste noch nicht einmal, wo er sich befand.
- Tom wusste noch nicht einmal, wo er war.

Seu cabelo nem sequer está molhado.

Deine Haare sind nicht einmal nass.

Você nem sequer está prestando atenção.

- Du passt nicht mal auf!
- Ihr passt nicht mal auf!
- Sie passen nicht mal auf!

Tom nem sequer precisou se desculpar.

Tom hat es nicht einmal nötig gehabt, sich zu entschuldigen.

Nem sequer com o trabalho dos outros,

Nicht einmal mit der Arbeit anderer,

Não há uma nuvem sequer no céu.

Nicht eine einzige Wolke ist am Himmel.

Eu nem sequer sabia o nome dele.

Ich kannte nicht einmal seinen Namen.

Ela nem sequer me dirigiu o olhar.

Sie sah mich nicht einmal an.

Tom nem sequer sabe o meu nome.

Tom kennt nicht einmal meinen Namen.

Tom nem sequer sabe que eu existo.

Tom weiß nicht einmal, dass es mich gibt.

Eu nem sequer tenho tempo para ler.

Ich habe nicht einmal Zeit zu lesen.

Não recebi dela nem uma carta sequer.

- Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen.
- Ich erhielt nicht einmal einen Brief von ihr.

Tom nem sequer sabe fritar um ovo.

Tom weiß nicht mal, wie man ein Ei brät.

Saiu do quarto sem sequer me dizer adeus.

Er verließ das Zimmer, ohne mir auch nur Auf Wiedersehen zu sagen.

- Tom nem mesmo percebeu.
- Tom nem sequer percebeu.

Tom hat es nicht mal bemerkt.

E foi embora sem sequer dizer boa noite.

Und sie ging fort, sogar ohne "Gute Nacht" zu sagen.

- Não entendi patavina.
- Não entendi sequer uma palavra.

Ich habe kein Wort verstanden.

Onde nem sequer as motivam a trabalhar mais.

wo es nicht einmal ist motiviere sie dazu, mehr zu tun.

Nós nem sequer lançamos produto, estávamos em beta.

Wir haben nicht einmal ein Produkt, wir waren in der Beta.

Nem sequer tenho certeza se Tom virá ou não.

- Ich bin mir nicht einmal sicher, ob Tom kommt oder nicht.
- Ich bin mir nicht einmal sicher, ob Tom überhaupt aufkreuzt.

- Ele nem o tocou.
- Ele nem sequer o tocou.

Er hat ihn nicht einmal berührt.

"Você está pronto?" "Muito pelo contrário, eu nem sequer comecei."

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal begonnen.“

Dos lábios dela ele não mais ouviu uma palavra sequer.

Nicht ein Wort mehr hörte er von ihr.

Ele chegou e saiu sem sequer dar um boa-noite.

Er kam und ging fort, ohne auch nur „Guten Abend“ zu sagen.

Por que não podemos sequer fazer um programa como o Zoom

Warum können wir nicht einmal ein Programm wie Zoom machen?

Achava-me no Japão sem saber sequer uma palavra de japonês.

Ich fand mich in Japan wieder, ohne auch nur das geringste Wort Japanisch zu können.

Provavelmente não existe idioma que não tenha nem uma palavra emprestada sequer.

Es gibt wahrscheinlich keine Sprache, die gar keine Lehnwörter hat.

Que tipo de precaução foi essa sem sequer fazer uma zona de quarentena?

Was für eine Vorsichtsmaßnahme war es, ohne überhaupt eine Quarantänezone einzurichten?

- Minha filha mal sequer tem quinze anos.
- Minha filha mal completou quinze anos.

Meine Tochter ist gerade erst fünfzehn.

Ele, depois, nem a pediu em casamento, nem sequer quis mais saber dela.

Er hat sie später nicht umworben, noch sorgte er für sie.

- Ninguém deveria sequer ter de fazer aquilo.
- Ninguém jamais deveria ter de fazer isso.

Niemand sollte so etwas tun müssen.

Por que você ri tanto das piadas que ele conta? Elas nem sequer são engraçadas.

Warum lachst du derart über seine Witze? Die sind doch überhaupt nicht lustig.

- Não resta nem vestígio de uma dúvida.
- Não resta sequer a sombra de uma dúvida.

Es bleibt nicht die Spur eines Zweifels.

- Tom nem leu a carta de Mary.
- Tom nem sequer leu a carta de Mary.

Tom hat noch nicht einmal Marias Brief gelesen.

Nem sequer um murmúrio se ouve no jardim. Tudo aqui está petrificado até de manhã.

Im Garten ist nicht einmal ein Rascheln zu hören. Alles hier erstarrte bis zum Morgen.

- Não entendo uma só palavra do que ele diz.
- Não entendo sequer uma palavra que ele diz.

- Ich verstehe kein Wort von dem, was er sagt.
- Ich verstehe nicht ein Wort von dem, was er sagt.

Milhões de pessoas que sonham com a imortalidade não sabem sequer o que fazer numa tarde chuvosa de domingo.

- Millionen, die sich nach Unsterblichkeit sehnen, wissen nicht, was sie selber tun sollen an einem regnerischen Sonntag-Nachmittag.
- Millionen Menschen, die sich Unsterblichkeit wünschen, wissen nicht, was sie an einem verregneten Sonntagnachmittag anfangen sollen.

- Eu nem sou canadense.
- Nem sou canadense.
- Eu não sou nem canadense.
- Não sou nem canadense.
- Nem sequer sou canadense.

- Ich bin kein Kanadier.
- Ich bin nicht einmal Kanadierin.
- Ich bin nicht einmal Kanadier.

Quando você penetra as profundezas emocionais e mentais da maioria das pessoas, os dedos de seus pés nem sequer se molham, ainda que em presença de tempestuosa e violenta torrente.

Beim Betreten des emotionalen und geistigen Tiefgangs der meisten Menschen werden selbst bei rasender und tobender Flut noch nicht einmal die Zehen nass.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.