Translation of "Ligo" in German

0.004 sec.

Examples of using "Ligo" in a sentence and their german translations:

Eu ligo de volta.

Ich rufe dich zurück.

E eu não ligo".

und es ist mir egal.

Te ligo em uma hora.

Ich werde dich in einer Stunde anrufen.

- Caso eu encontre o seu passaporte, eu te ligo.
- Se encontrar seu passaporte, eu lhe ligo.
- Se encontrar teu passaporte, eu te ligo.

- Falls ich deinen Pass finde, rufe ich an.
- Falls ich Ihren Pass finde, rufe ich an.
- Falls ich euren Pass finde, rufe ich an.

Eu te ligo em uma hora.

Ich werde dich in einer Stunde anrufen.

Eu te ligo amanhã de manhã.

Ich werde Sie morgen früh anrufen.

Eu ligo para o meu irmão.

Ich rufe meinen Bruder an.

Te ligo de volta mais tarde.

- Ich rufe Sie später zurück.
- Ich rufe dich später zurück.
- Ich rufe euch später zurück.

Eu ligo de novo mais tarde.

Ich rufe später wieder an.

Eu não ligo para bebida alcoólica.

Ich mache mir nichts aus Alkohol.

Eu não ligo que você fume.

Es macht mir nichts aus, wenn du rauchst.

Eu não ligo para o calor.

Mir macht die Hitze nichts aus.

Se eu encontrar meu passaporte, te ligo.

Wenn ich deinen Reisepass finde, rufe ich dich an.

Quando eu ligo para eles, ninguém atende.

Wenn ich bei ihnen anrufe, hebt niemand ab.

Eu não ligo para o que dizem.

Ich achte nicht darauf, was sie sagen.

Ligo porque perdi meu cartão de crédito.

Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe.

Eu te ligo esta noite às sete.

- Ich rufe heute Abend um sieben an.
- Ich rufe dich heute Abend um sieben Uhr an.

Eu nem ligo se eles têm renda.

Es war mir egal, ob sie Einnahmen haben.

- Telefono pra você amanhã.
- Eu te ligo amanhã.

Morgen rufe ich dich an!

Deixe uma mensagem e eu ligo para você.

- Wenn du eine Nachricht hinterlässt, melde ich mich telefonisch.
- Hinterlasse eine Nachricht! Dann rufe ich dich an.
- Hinterlassen Sie eine Nachricht, und ich rufe zurück!

- Eu te ligo.
- Eu vou ligar para você.

- Ich werde dich anrufen.
- Ich werde Sie anrufen.
- Ich werde euch anrufen.

Eu te ligo quando encontrar o meu telefone.

Ich rufe dich an, wenn ich mein Handy finde.

Eu não ligo em andar debaixo de chuva.

- Mir macht es nichts aus, im Regen spazieren zu gehen.
- Es macht mir nichts aus, durch den Regen zu gehen.

Porque eu não ligo, e se eu não

weil es mir einfach egal ist und ob ich es nicht tue

Diz ao Tom que eu ligo-lhe de volta.

Sage Tom, dass ich ihn anrufen werde.

- Eu não me importo.
- Não me importo.
- Eu não ligo.

- Das ist mir egal.
- Ich habe nichts dagegen.
- Es stört mich nicht.
- Es macht mir nichts aus.

Eu não ligo para o dinheiro, deixe um comentário abaixo

Mir ist das Geld egal, Hinterlasse einfach einen Kommentar,

Te dando algum conselho, eu não ligo para o dinheiro,

Ich gebe dir einen Rat kümmere dich nicht um das Geld,

Eu não ligo para como você faz. É só você fazer.

Tu es einfach! Wie, ist mir egal.

- Não me importo com o seu passado.
- Não ligo para o seu passado.

- Deine Vergangenheit interessiert mich nicht.
- Eure Vergangenheit interessiert mich nicht.
- Ihre Vergangenheit interessiert mich nicht.

- Eu não ligo para mais ninguém.
- Eu não me importo com mais ninguém.

Alle anderen kümmern mich nicht.

"Eu não vou me conformar, não ligo para o que as pessoas pensam,

Ich werde mich nicht damit abfinden, ich egal was die Leute denken,

Eu ligo meu laptop, abro o navegador e digito o endereço que já sei de cor.

Ich schalte meinen Laptop ein, öffne den Browser und gebe die Adresse ein, die ich bereits auswendig gelernt habe.

- Por que eu ainda ligo pra isso?
- Por que eu ainda me importo?
- Por que eu ainda me dou ao trabalho?

Warum mache ich mir überhaupt die Mühe?