Translation of "Intenções" in German

0.004 sec.

Examples of using "Intenções" in a sentence and their german translations:

Eles tinham boas intenções.

Sie haben es gut gemeint.

- Quais são as verdadeiras intenções do Tom?
- Quais são as reais intenções do Tom?

- Was sind Toms wahre Absichten?
- Was hat Tom wirklich vor?

Tom começou a ter segundas intenções.

Tom kamen Zweifel.

Tenho certeza de que Tom tem boas intenções.

Ich bin sicher, dass Tom gute Absichten hat.

Posse lhe perguntar quais são as suas intenções?

- Darf ich fragen, was du beabsichtigst?
- Darf ich dich fragen, was deine Absichten sind?

O caminho do inferno está pavimentado de boas intenções.

Der Weg zur Hölle ist mit guten Absichten gepflastert.

O caminho para o inferno está cheio de boas intenções.

- Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
- Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.

O pós-escrito para boas intenções é: da próxima vez.

Der Nachsatz zu den guten Vorsätzen lautet: beim nächsten Mal.

O urso não lhe fará nada, ele não tem más intenções.

Der Bär wird dir nichts tun, er hat keine bösen Absichten.

Nós nos julgamos por nossas intenções e os outros por suas ações.

Wir beurteilen uns selbst nach unseren Absichten, andere aber nach ihren Taten.

Eu quero ver quem se atreve a nutrir más intenções contra mim!

Ich möchte die sehen, die den Mut zu bösen Absichten gegen mich haben.

Ao se aproximar o ano novo os corações humanos estavam cheios de fervorosas intenções.

Beim Herannahen des neuen Jahres waren die Herzen der Menschen voller ernster Absichten.

Estou sinceramente convencida de que suas intenções de se casar comigo visam apenas à minha felicidade.

Ich bin im Innersten überzeugt, dass deine Heiratsabsichten bezüglich meiner Person nur auf mein Glück abzielen.

A astrologia é uma forma de superstição que tem a pretensão de descobrir as intenções de Deus.

Astrologie ist eine Form von Aberglauben, die sich anmaßt, Gott in die Karten zu schauen.

Sem dúvida, o alto clero adivinha, em certa medida, minhas intenções, mas eu também sei o que eles desejam.

Zweifellos erraten die Hohenpriester ein wenig meine Absichten, ich kenne auch ihre Absichten.